
Topic 14 Sonversion
Topic 14

说明 。教学目的:学习翻译技巧一词类转移法 。教学重点与难点:怎样使用词类转移法使译文忠 实、明确、生动 。教学方法:技巧讲解和翻译实践相结合 。教学参考书:郭著章,《英汉互译实用教程》;冯庆华, 《实用翻译教程》;张培基,《英汉翻译教程》;孙致礼 新编英汉翻译教程[M].上外教出版社;彭长江.英汉一汉 英翻译教程M].湖南师大出版社;陈宏薇,新编汉英翻译 教程M].上海外语教育出版社,2004等 BACK
说 明 教学目的:学习翻译技巧——词类转移法 教学重点与难点:怎样使用词类转移法使译文忠 实、明确、生动 教学方法:技巧讲解和翻译实践相结合 教学参考书:郭著章,《英汉互译实用教程》;冯庆华, 《实用翻译教程》;张培基,《英汉翻译教程》;孙致礼. 新编英汉翻译教程[M]. 上外教出版社;彭长江. 英汉-汉 英翻译教程[M]. 湖南师大出版社;陈宏薇,新编汉英翻译 教程[M].上海外语教育出版社,2004等

Contents Definition Conversion into Verbs Conversion into nouns Conversion into adi. Conversion into adv. Assignments BACK NEXT
Contents 1 Definition 2 Conversion into Verbs 3 Conversion into nouns 4 Conversion into adj. 5 Conversion into adv. 6 Assignments

Definition By conversion it is meant that in translation a word of a certain type/class in the SL text is not necessarily to be turned into a word of the same type/class in the TL text.A word often has to be converted into a different word type/class so as to conform to the usage of the TL due to differences in syntactic structures and idiomatic expressions of the two languages. BACK NEXT
Definition By conversion it is meant that in translation a word of a certain type/class in the SL text is not necessarily to be turned into a word of the same type/class in the TL text. A word often has to be converted into a different word type/class so as to conform to the usage of the TL due to differences in syntactic structures and idiomatic expressions of the two languages

Examples: 1.Talking with his son,the old man was the forgiver of the young man's past wrongdoings. ★和儿子谈话时,老人是年轻人过去做错事的原谅者。 ★在和儿子谈话时,老人宽恕了儿子过去做的错事。 2.Rockets have found application for the exploration of the universe ★火箭已经发现为宇宙探索的应用。 ★火箭已经用来探索宇宙。 the end BACK NEXT
Examples: 1. Talking with his son,the old man was the forgiver of the young man's past wrongdoings. ★和儿子谈话时,老人是年轻人过去做错事的原谅者。 ★在和儿子谈话时,老人宽恕了儿子过去做的错事。 2. Rockets have found application for the exploration of the universe. ★火箭已经发现为宇宙探索的应用。 ★火箭已经用来探索宇宙。 the end

E:A Conversion into Verbs 。英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多, 这是一个特点,往往在英语句子中只用一个谓语 动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构 连用。 1.I am afraid I can't teach you swimming.I think my little brother is a better teacher than I. (Noun) ★我恐怕不能教你游泳。我想我弟弟比我教得好。 BACK NEXT
Conversion into Verbs 英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多, 这是一个特点,往往在英语句子中只用一个谓语 动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构 连用。 1. I am afraid I can't teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I. (Noun) ★我恐怕不能教你游泳。我想我弟弟比我教得好

Examples: 2.An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs ★读一点世界史,对学习时事是有帮助的。 3.These rustic lassies are good singers. ★这些乡下小姑娘唱歌唱得很好。 4."Coming!"Away she skimmed over the lawn,up the path,up the steps,across the veranda,and into the porch. ★“来啦!”她蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上 小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。 BACK NEXT
Examples: 2. An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. ★读一点世界史,对学习时事是有帮助的。 3. These rustic lassies are good singers. ★这些乡下小姑娘唱歌唱得很好。 4. "Coming!" Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch. ★“来啦!”她蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上 小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊

More examples: 5....that we here highly resolve...,that this nation under God,shall have a new birth of freedom. and that government of the people,by the people,for the people,shall not perish from the earth. ★所以我们要在这里表示最大的决心;这个国 家在上帝的保佑下,一定要获得自由的新生;民 有、民治、民享的政府决不会从地球上消失。 BACK NEXT
More examples: 5. …that we here highly resolve …, that this nation under God, shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. ★所以我们要在这里表示最大的决心......;这个国 家在上帝的保佑下,一定要获得自由的新生;民 有、民治、民享的政府决不会从地球上消失

注释 eR 英语中表示知觉、情欲、欲望等心理状态的形容 词,在系动词后作表语用时,往往可转译成动词。 如:confident,certain,careful,cautious angry,sure,ignorant,afraid,doubtful, aware,concerned,glad,delighted,sorry, ashamed等。 BACK NEXT
注 释 英语中表示知觉、情欲、欲望等心理状态的形容 词,在系动词后作表语用时,往往可转译成动词。 如:confident, certain, careful, cautious, angry, sure, ignorant, afraid, doubtful, aware, concerned, glad, delighted, sorry, ashamed等

Examples: 7.You are ignorant of the duties you undertake in marrying. ★你完全不懂你在婚姻方面应承担的责任。 8.Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America ★类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见 不鲜 9.That day he was up before sunrise. ★那天他在日出以前就起来了。 the end NEXT
Examples: 7. You are ignorant of the duties you undertake in marrying. ★你完全不懂你在婚姻方面应承担的责任。 8. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America. ★类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见 不鲜。 9. That day he was up before sunrise. ★那天他在日出以前就起来了。 the end