
Topic 15 The Shift of Perspective
Topic 15 The Shift of Perspective

教学目的:学习新的翻译技巧 正反、反 正表达法,亦称同义反译法 教学重点与难点:正反、反正表达法,使译 文忠实、明确、加强修辞、符合译语表 达习惯 教学方法:技巧讲解和翻译实践相结合 教学参考书:郭著章,《英汉互译实用教 程》;冯庆华,《实用翻译教程》; 张培基,《英汉翻译教程》 教学时间:2节课 BACK NEXT
教学目的:学习新的翻译技巧——正反、反 正表达法,亦称同义反译法 教学重点与难点:正反、反正表达法,使译 文忠实、明确、加强修辞、符合译语表 达习惯 教学方法:技巧讲解和翻译实践相结合 教学参考书:郭著章,《英汉互译实用教 程》;冯庆华,《实用翻译教程》; 张培基,《英汉翻译教程》 教学时间:2节课

Contents 2 BACK NEXT
Contents 4

1.Motivation Some linguists say "Every language has its peculiarities in negation."And there is indeed an important difference between Chinese and English in negation---negation in way of thinking and in mode of speaking.Native speakers have their own way of thinking in the negative and expressing negative implication, quite different from ours. the end BACK NEXT
1. Motivation Some linguists say “Every language has its peculiarities in negation.” And there is indeed an important difference between Chinese and English in negation---negation in way of thinking and in mode of speaking. Native speakers have their own way of thinking in the negative and expressing negative implication, quite different from ours. the end

2.Definition of Affirmation and Negation 四原文本来是正面表达,译文却从反 面着笔;或者,原文用肯定语气的, 译文不妨倒过来,采取双否定或换 反义词加否定语气。 BACK NEXT
2. Definition of Affirmation and Negation 原文本来是正面表达,译文却从反 面着笔;或者,原文用肯定语气的, 译文不妨倒过来,采取双否定或换 反义词加否定语气

Some Idiomatic Expressions ★Keep off the lawn! 请勿践踏草地! I couldn't agree more with you. 我完全同意你的看法。 I lay awake almost the whole night. 原译:我整晚醒着躺在那儿。 改译:我躺在那儿,几乎一夜没睡。 *He was the last man to say such things. 他绝不会说这样的话。 BACK NEXT
Some Idiomatic Expressions ★ Keep off the lawn! 请勿践踏草地! ★ I couldn’t agree more with you. 我完全同意你的看法。 ★ I lay awake almost the whole night. 原译:我整晚醒着躺在那儿。 改译:我躺在那儿,几乎一夜没睡。 ★ He was the last man to say such things. 他绝不会说这样的话

They are non-local laborers in Beijing 他们是在北京打工的外地民工。 We must never stop taking an optimistic view of life. 我们要永远对生活抱乐观的态度。 ★王先生这几年一直是全勤。 Mr.Wang has never missed a day's work for years. I do think that it is beyond his power to fulfill the task. 我的确认为要完成这项任务是他力所不及的。 BACK NEXT
★ They are non-local laborers in Beijing. 他们是在北京打工的外地民工。 ★ We must never stop taking an optimistic view of life. 我们要永远对生活抱乐观的态度。 ★ 王先生这几年一直是全勤。 Mr. Wang has never missed a day’s work for years. ★ I do think that it is beyond his power to fulfill the task. 我的确认为要完成这项任务是他力所不及的

Purposes of Affirmation and Negation 1.明确语义 2.加强修辞 3.符合译语习惯 the end BACK NEXT
Purposes of Affirmation and Negation 1.明确语义 2.加强修辞 3.符合译语习惯 the end

3.Examples for Affirmation 1.Isn't_it funny! 真逗! 2.I am never at a loss for a word;Pitt is never at a loss for the word. 原译:我要找一个词从不感到困难,可是皮特找 个恰如其分的词却从不感到困难。 改译:我总是能凑合找个词儿说说,可是皮特仕 么时候都能找到恰如其分的词儿。 BACK NEXT
3. Examples for Affirmation 1. Isn’t it funny! 真逗! 2. I am never at a loss for a word; Pitt is never at a loss for the word. 原译:我要找一个词从不感到困难,可是皮特找 个恰如其分的词却从不感到困难。 改译:我总是能凑合找个词儿说说,可是皮特什 么时候都能找到恰如其分的词儿

3.When Stephen was introduced to the old couple,they said simply,"We've read your article.We expected to meet an older man.' 当史蒂夫被介绍给这对老年夫妇的时候, 他们只是淡淡地说:“我们看过你的文 章,没想到你这么年轻。” BACK NEXT
3. When Stephen was introduced to the old couple, they said simply, “We’ve read your article. We expected to meet an older man.” 当史蒂夫被介绍给这对老年夫妇的时候, 他们只是淡淡地说:“我们看过你的文 章,没想到你这么年轻