大学 PE4EBON nPAKTNKyM 「PAMMATMKA 件型 yuE6A yPOK3 PeueBon paMMaTnKa npaKTnKyM BOCTOK
СОДЕРЖАНИЕ УРОКА РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА УЧЁБА 3
PEYEBON nPAKTMKyM 「PAMMATMKA 内件型 yuE6A yPOK3 nanorn TeKcT ANAnOrN TEKCT BOCTOK
РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ 1 Диало ́ ги 2 Текст ДИАЛОГИ ТЕКСТ УЧЁБА РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА
大学俄 PE4EBON nPAKTNKyM 「PAMMATMKA 晚环型 刀anor1 yPOK3 KyPC ·Ha KaKoM CKonbKo ΦakynbTeTe? ·Ha kaKoM 几eT Kypce? yuaTca? ΦAKyJbTET yHNBEPCNTET TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ ТЕКСТ Диало ́ г 1 • На како́м факульте́те? ФАКУЛЬТЕТ • На како́м ку́рсе? КУРС • Ско́лько лет у́чатся? УНИВЕРСИТЕТ РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА
PE4EBON nPAKTNKyM 「PAMMATMKA 将漫 yPOK3 y Bac yuaTca nonbwe,ueM y Hac. cTap山e Mna山e Mooe 60b山e yu山e TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ У вас у ́ чатся до ́ льше, чем у нас. ста ́ рше мла ́ дше моло ́ же бо ́ льше лу ́ чше РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА ТЕКСТ
大学 PE4EBON nPAKTNKYM 「PAMMATMKA 件型 y Bac yuaTca nonbwe,ueM y Hac. yPOK3 你的钢笔比我的好。 TBog pyuka nyuwe,ueM Mo9. 他的书比我的多。 y Hero KHnr 6onbwe,uem y MeHa. 晚做总比不做强(迟到总比不到好) 。 yuwe no3 HO,ueM HNKorna. 所 TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ У вас у ́ чатся до ́ льше, чем у нас. 你的钢笔比我的好。 Лу ́ чше по ́ здно, чем никогда ́. У него ́ книг бо ́ льше, чем у меня ́. Твоя ́ ру ́ чка лу ́ чше, чем моя ́. 他的书比我的多。 晚做总比不做强(迟到总比不到好)。 РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА ТЕКСТ
PE4EBON nPAKTNKYM 「PAMMATMKA t型 nponoaTbca-nponoTbca yPOK3 (1M2.he yno工p 持续,继续 nponoaeTca,nponoaoTca nponotca,nponoatca Mo牙 yue6a B yHNBepcntete nponoaeTca ueTbipe rona. CoopaHne nponoanocb Ba uaca. neperoBopbi nponoaloTca. TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ продолжа ́ ться-продо ́ лжиться (1 и 2 л. не употр.) продолжа ́ ется, продолжа ́ ются продо ́ лжится, продо ́ лжатся 持续,继续 Моя́ учёба в университе́те продолжа́ется четы́ре го́да. Собра́ние продолжа́лось два часа́. Перегово́ры продолжа́ются. РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА ТЕКСТ
大学做 PE4EBON nPAKTNKyM 「PAMMATMKA yPOK3 A KaK pa3 yuycb Ha ueTBepToM Kypce. 恰好,正好,刚好; [用作谓语]正合适,恰好 Te6a-To MHe kaK pa3 n HyHO. Kak pa3 Ha nopore cTONT TaKcn. 3TK 60TKHKN MHe KaK pa3. -A He paho? HeT,Kak pa3. TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ Я как раз учу ́ сь на четвёртом ку ́ рсе. 恰好,正好,刚好; [用作谓语]正合适,恰好 – Тебя́-то мне как раз и ну́жно. – Как раз на доро́ге стои́т такси́. Эти боти ́ нки мне как раз. – А не ра ́ но? – Нет, как раз. РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА ТЕКСТ
PEUEBON nPAKTVKyM 「厂PAMMATMKA 内件酸 Πepecka3 yPOK3 OnNH KHTancknn cTyAeHT cnpocnn pyccKoro cTyneHTa,Ha KaKoM akynbTete OH yuntca.ToT oTBetnn,uto OH yuntca ha akynbTete aHrnnnckoro 93blka,Ha naToM Kypce, Benb cTyneHTbl yuatca B yHNBepcntete naTb neT.NoTOM KnTancKn cTyneHT cKa3an eMy,uTo B KMTae yue6a nponoaeTca ueTbipe rona.OH Kak pa3 ueTBepoKypCHNK,OKOHUNT yHMBepcnTeT B SToM rony,a noToM 6yneT pa6oTaTb. TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ Переска ́ з Оди́н кита́йский студе́нт спроси́л ру́сского студе́нта, на како́м факульте́те он у́чится. Тот отве́тил, что он у́чится на факульте́те англи́йского языка́, на пя́том ку́рсе, ведь студе́нты у́чатся в университе́те пять лет. Пото́м кита́йский студе́нт сказа́л ему́, что в Кита́е учёба продолжа́ется четы́ре года. Он как раз четвероку́рсник, око́нчит университе́т в э́том году́, а пото́м бу́дет рабо́тать. РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА ТЕКСТ
大学 PE4EBON nPAKTNKyM 「PAMMATMKA 件暖 nanor 2 yPOK3 pyCCKnN 93blK Tpy HO BaH yHNBepCNTeT 刀MHb MHOrO 3aHNMaTbC9 ceBep C■41 KnTag TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ Диало ́ г 2 Ван Линь университе́т ру́сский язы́к тру́дно мно́го занима́ться се́вер Кита́я РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА ТЕКСТ
PE4EBON nPAKTNKyM 「PAMMATMKA 件爱 ∏oNBeT,Ma山a! yPOK3 见面时的问候语, 用于亲朋好友之间。 你好!你从哪里来? npnBeT!Tbl oTKyna? 你好!咱们终于见面了,我真高兴! npMBeT!Kak 9 pan,uTo MbI HaKoHeu BcTpeTnnNCb! TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ Приве ́ т, Ма ́ ша! 见面时的问候语, 用于亲朋好友之间。 Приве ́ т! Ты отку ́ да? Приве ́ т! Как я рад, что мы наконе ́ ц встре ́ тились! 你好!你从哪里来? 你好!咱们终于见面了,我真高兴! РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА ТЕКСТ