相关文档

《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第7讲 CAT的重要辅助功能——术语库介绍

课前思考: 1、绝大部分专业文献翻译是技术文献翻译,如医药、生物技术、信息技术等,如果不能门门精通,译者所能使用的工具是什么? 2、在大型专业技术文献的翻译过程中,几位译者共同承担翻译任务,术语翻译如何保持统一性? 3、普通的电子词典的有点和缺点是什么? 4、在专业文献的翻译中,术语查询费时费力,如何使用电脑技术改进这一不足?
团购合买资源类别:文库,文档格式:PPT,文档页数:17,文件大小:1.08MB
点击进入文档下载页(PPT格式)
共17页,试读已结束,阅读完整版请下载