Para.7 1.This is not the case in America,of course,and the difference can be very striking. 译文: 当然,在美国却大不一样,而且两者差异相当明显
1. This is not the case in America, of course, and the difference can be very striking. Para. 7 译文: 当然,在美国却大不一样,而且两者差异相当明显
be the case:to be true“是事实,是实情” e.g. a.If that is the case,then I'll be very disappointed. 如果那是真的,我将非常失望。 b.That was found to be the case in/with many third-world countries. 人们发现那种情况在许多第三世界国家都存在
be the case:to be true “是事实,是实情” e.g. a. If that is the case, then I’ll be very disappointed. 如果那是真的,我将非常失望。 b. That was found to be the case in/with many third-world countries. 人们发现那种情况在许多第三世界国家都存在
striking:adj.“引人注目的,容貌出众的” e.g. a.She was a girl of striking beauty. 她是个容貌出众的女孩。 b.There are striking similarities between the two books. 这两本书有不少非常相似的地方。 Back
striking: adj. “引人注目的,容貌出众的” e.g. a. She was a girl of striking beauty. 她是个容貌出众的女孩。 b. There are striking similarities between the two books. 这两本书有不少非常相似的地方。 Back
Para.7 2.I was interested to read a Chinese newspaper article several years ago about a Chinese delegation that attended an official State dinner Hosted by the White House. 译文: 几年前我在中国报纸上读到一篇文章,觉得非常有意思。这篇文章 讲述了一个中国代表团参加白宫举办的国宴的事情
2. I was interested to read a Chinese newspaper article several years ago about a Chinese delegation that attended an official State dinner Hosted by the White House. Para. 7 译文: 几年前我在中国报纸上读到一篇文章,觉得非常有意思。这篇文章 讲述了一个中国代表团参加白宫举办的国宴的事情
White House 白宫(指美国总统官邸,亦常指美国总统或其工作 人员),或美国政府。 桂西
白宫(指美国总统官邸,亦常指美国总统或其工作 人员),或美国政府。 White House
Para.7 3.The complete menu for the dinner was included in the newspaper article for the amusement of readers-it was a typical White House banquet menu,featuring only one main meat dish,a couple of haute cuisine vegetable dishes, a fancy dessert and coffee 分词作定语 译文: 文章中登出了这次宴会的完整菜单以供读者娱乐一这是一份典型的 白宫宴会菜单,只有一个肉类主菜,两三道烹饪精美的蔬菜,一份好 看的甜点和咖啡
3. The complete menu for the dinner was included in the newspaper article for the amusement of readers—it was a typical White House banquet menu, featuring only one main meat dish, a couple of haute cuisine vegetable dishes, a fancy dessert and coffee. Para. 7 译文: 文章中登出了这次宴会的完整菜单以供读者娱乐——这是一份典型的 白宫宴会菜单,只有一个肉类主菜,两三道烹饪精美的蔬菜,一份好 看的甜点和咖啡。 分词作定语
fancy:adj.“别致的,花色的,根据想象的” a very fancy pair of shoes一双式样别致的鞋 fancy excuses不着边际的借口 接v-ing Fancy meeting you here.想不到在这儿见到你。 接宾语+不定式或as Idon't fancy him to be/as an actor.我想象不出他是个演员。 接that从句 Can you fancy that she is a scholar?你能想象得到她竟是位学者吗? Back
fancy: adj. “别致的,花色的,根据想象的” a very fancy pair of shoes 一双式样别致的鞋 fancy excuses 不着边际的借口 接v-ing Fancy meeting you here. 想不到在这儿见到你。 接宾语+不定式或as I don’t fancy him to be/as an actor. 我想象不出他是个演员。 接that从句 Can you fancy that she is a scholar?你能想象得到她竟是位学者吗? Back
Para.7 4.The paper's editors clearly viewed such an offering as rather laughable,almost a ridiculous joke. 译文: 文章编辑显然认为这样的招待相当可笑,几乎是一个荒谬的玩笑
4. The paper’s editors clearly viewed such an offering as rather laughable, almost a ridiculous joke. Para. 7 译文: 文章编辑显然认为这样的招待相当可笑,几乎是一个荒谬的玩笑
VieW.aS.:把…看作…, 课文中还出现了pick out..as;perceive.aso 类似的表达还有: consider...as; regard...as; take...as; think of...as; treat...as. Back
view…as…: 把······看作······, 课文中还出现了pick out…as;perceive…as。 类似的表达还有: consider…as; regard…as; take…as; think of…as; treat…as。 Back