
SJQU-QR-JW-052(A0)《商务英语翻译(1)》专科课程教学大纲一、课程基本信息(中文)商务英语翻译(1)课程名称(英文)Translation Business EnglishI课程代码20020151课程学分32课程学时理论学时18实践学时14职业技术学院应用外商务英语专业大二年开课学院适用专业与年级语系级考查课程类别与性质专业必修课考核方式《英语翻译教程》冯修文同济大学出版社是否为选用教材否马工程教材2025版ISBN:978-7-5765-1411-7综合英语(1)0020139:综合英语(2)0020140:国际贸易实务0010095:先修课程外贸函电0020137一、目的随着世界经济的发展,国际经贸活动的概念已升级为现代国际商务的广义概念,且国际商务的内涵在不断丰富,国际商务体系也成为开放的体系”。这种开放的体系带来了“商务英语”概念的复杂性,使得商务英语具有许多独特的语言现象,包括词汇用语、结构、文体风格等。商务英语翻译是在动态国际商贸英语环境下具有商务目的性的跨文化交际活动。随着网络技术的发展,商务活动交流形式也在不断更新,这意味着商务英语语篇类型也在不断增加,商务活动中所涉及的翻译也越来越复杂。商务英语翻译课程针对将要从事商务行业的专业人才开设的职业技能课程,这种技能需要经过专门训练才能掌握。课程将涉及语言知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化背景等核心内容。课程简介二、内容本课程结合外贸工作的实际需求,以就业为导向,以职业能力为核心,针对典型工作任务所需的理论和实践技能要求,从商务英语翻译的基本知识入手,循序渐进,从单词、句子、语篇到应用文本,难度逐渐提高,专业程度逐步加强。同时,在以汉语为母语的学生中,英译汉和汉译英并重,强调商务英语翻译的相互性。教学中,根据学生的具体情况,适当取舍,并加强商务英语翻译实践,将课堂实践化整为零,融入到理论知识的学习中,随学随练,及时检验和巩固翻译技巧,并辅以对应的课堂练习和课后作业。三、预期成果本课程本着培养高等应用型专门人才为目的,严格控制“必需和够
SJQU-QR-JW-052(A0) 《 商务英语翻译(1)》专科课程教学大纲 一、课程基本信息 课程名称 (中文)商务英语翻译(1) (英文)Translation Business English I 课程代码 0020151 课程学分 2 课程学时 32 理论学时 18 实践学时 14 开课学院 职业技术学院应用外 语系 适用专业与年级 商务英语专业大二年 级 课程类别与性质 专业必修课 考核方式 考查 选用教材 《英语翻译教程》 冯修文 同济大学出版社 2025 版 ISBN:978-7-5765-1411-7 是否为 马工程教材 否 先修课程 综合英语(1) 0020139;综合英语(2 ) 0020140; 国际贸易实务 0010095; 外贸函电 0020137 课程简介 一、目的 随着世界经济的发展,国际经贸活动的概念已升级为现代国际商务 的广义概念,且国际商务的内涵在不断丰富,国际商务体系也成为开放 的体系”。这种开放的体系带来了“商务英语”概念的复杂性,使得商 务英语具有许多独特的语言现象,包括词汇用语、结构、文体风格等。 商务英语翻译是在动态国际商贸英语环境下具有商务目的性的跨文化 交际活动。随着网络技术的发展,商务活动交流形式也在不断更新,这 意味着商务英语语篇类型也在不断增加,商务活动中所涉及的翻译也越 来越复杂。商务英语翻译课程针对将要从事商务行业的专业人才开设的 职业技能课程,这种技能需要经过专门训练才能掌握。课程将涉及语言 知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化背景等核心内容。 二、内容 本课程结合外贸工作的实际需求,以就业为导向,以职业能力为核 心,针对典型工作任务所需的理论和实践技能要求,从商务英语翻译的 基本知识入手,循序渐进,从单词、句子、语篇到应用文本,难度逐渐 提高,专业程度逐步加强。同时,在以汉语为母语的学生中,英译汉和 汉译英并重,强调商务英语翻译的相互性。教学中,根据学生的具体情 况,适当取舍,并加强商务英语翻译实践,将课堂实践化整为零,融入 到理论知识的学习中,随学随练,及时检验和巩固翻译技巧,并辅以对 应的课堂练习和课后作业。 三、预期成果 本课程本着培养高等应用型专门人才为目的,严格控制“必需和够

SJQU-QR-JW-052(A0)用”的尺度,强调理论和实践结合,使学生能够结合语言技能和商务知识,较为全面的掌握实用商务英语翻译技能,从而能基本胜任涉外行业的翻译工作,同时,为进一步培养职业能力打下基础。本课程适合高职高专层次商务英语专业二年级学生,商务英语翻译选课建议与学习课程属于特殊用途英语的应用范畴,需要在掌握通用英语技能的基础要求上,具备相应的商务知识,并将两者结合起来加以运用。诚款大纲编写人制/修订时间2024、7(签名)(签名)专业负责人审定时间2024.7藏玉洁h名学院负责人批准时间2024.8(签名)
SJQU-QR-JW-052(A0) 用”的尺度,强调理论和实践结合,使学生能够结合语言技能和商务知 识,较为全面的掌握实用商务英语翻译技能,从而能基本胜任涉外行业 的翻译工作,同时,为进一步培养职业能力打下基础。 选课建议与学习 要求 本课程适合高职高专层次商务英语专业二年级学生,商务英语翻译 课程属于特殊用途英语的应用范畴,需要在掌握通用英语技能的基础 上,具备相应的商务知识,并将两者结合起来加以运用。 大纲编写人 (签名) 制/修订时间 2024、7 专业负责人 (签名) 审定时间 2024.7 学院负责人 (签名) 批准时间 2024.8

SJQU-QR-JW-052(A0)二、课程目标类型序号内容掌握扎实的英语语言基础知识,培养扎实的语言基本功和听、说、读,写、译等语言应用能力。知识目标2掌握商务实践知识,具有较强的外贸实务操作能力。利用所学英语语言工具及商务知识,规范化地说明各项商务事件,解U决商务活动中的常见问题。技能目标了解中西文化差异和跨文化的理论知识,具备较强的跨文化沟通能4力。6强化理想信念、职业素养、和良好的个人品德。素养目标(含课程思开阔国际视野,有机地融入中国文化元素,培养家国情怀,提升民族6政目标)自豪感,增强文化自信。三、课程内容与教学设计(一)各教学单元预期学习成果与教学内容1、翻译概述及商英翻译基础知识知识点及能力要求:知道翻译的历史演变、理解翻译的概念,掌握翻译的分类、过程和方法,翻译与商务英语翻译间的关系教学重点:翻译与商务英语翻译间的关系6学时教学难点:翻译的分类、过程和方法2、商英翻译法和基本要求知识点及能力要求:理解商英翻译的基本要求,掌握商务英语翻译的方法,教学重点:商英翻译的基本要求,商务英语翻译的方法2学时教学难点:商务英语翻译的方法3、不同商务文本的不同翻译标准知识点及能力要求:知道不同商务文本的翻译不同和各自特点;理解商英的界定及掌握不同文本的翻译标准教学重点:不同商务文本的翻译不同和各自特点;商英的界定及翻译标准教学难点:2学时不同商务文本的不同翻译标准4、商英翻译中词语翻译的特点知识点及能力要求:理解一词多义、词义的层次,掌握名词单复数、缩略词、人名、地名、冠词的翻译:掌握词性转换教学重点:熟练运用商务英语中词语的翻译教学难点:商务英语翻译中的词性转换6学时5、商英翻译中句子翻译的特点
SJQU-QR-JW-052(A0) 二、课程目标 类型 序号 内容 知识目标 1 掌握扎实的英语语言基础知识,培养扎实的语言基本功和听、说、读, 写、译等语言应用能力。 2 掌握商务实践知识,具有较强的外贸实务操作能力。 技能目标 3 利用所学英语语言工具及商务知识,规范化地说明各项商务事件,解 决商务活动中的常见问题。 4 了解中西文化差异和跨文化的理论知识,具备较强的跨文化沟通能 力。 素养目标 (含课程思 政目标) 5 强化理想信念、职业素养、和良好的个人品德。 6 开阔国际视野,有机地融入中国文化元素,培养家国情怀,提升民族 自豪感,增强文化自信。 三、课程内容与教学设计 (一)各教学单元预期学习成果与教学内容 1、翻译概述及商英翻译基础知识 知识点及能力要求:知道翻译的历史演变、理解翻译的概念,掌握翻译的分类、过程和 方法,翻译与商务英语翻译间的关系 教学重点:翻译与商务英语翻译间的关系 教学难点:翻译的分类、过程和方法 6 学时 2、商英翻译法和基本要求 知识点及能力要求:理解商英翻译的基本要求,掌握商务英语翻译的方法, 教学重点:商英翻译的基本要求,商务英语翻译的方法 教学难点:商务英语翻译的方法 2 学时 3、不同商务文本的不同翻译标准 知识点及能力要求:知道不同商务文本的翻译不同和各自特点;理解商英的界定及掌 握不同文本的翻译标准 教学重点:不同商务文本的翻译不同和各自特点;商英的界定及翻译标准 教学难点: 不同商务文本的不同翻译标准 2 学时 4、商英翻译中词语翻译的特点 知识点及能力要求:理解一词多义、词义的层次,掌握名词单复数、缩略词、人名、 地名、冠词的翻译;掌握词性转换 教学重点:熟练运用商务英语中词语的翻译 教学难点 : 商务英语翻译中的 词性转换 6 学时 5、商英翻译中句子翻译的特点

SJQU-QR-JW-052(A0)知识点及能力要求:熟练运用商务英语中句子的翻译,被动语态的翻译教学重点:商务英语中句子的翻译教学难点:定语从句、同位语从句、状语从句、被动语态6学时6、商英翻译中语境和篇章翻译的特点知识点及能力要求:熟练运用长句和复杂句的翻译,商务英语中语篇的翻译教学重点:语篇语境的理解运用教学难点:长句及语篇的翻译4学时7、涉外商务信函简介知识点及能力要求熟练运用涉外商务信函要素、风格特点教学重点:商务信函简介2 学时教学难点:商务信函语篇风格特点8、合同及涉外商务合同的概念和结构特点知识点及能力要求:理解合同的概念和结构特点教学重点:涉外商务合同简介2学时教学难点:涉外商务合同结构特点(二)教学单元对课程目标的支撑关系课程目标213456教学单元翻译概述及商英翻V777VV译基础知识商英翻译法和基本VYVV要求不同商务文本的不VVJVV同翻译标准商英翻译中词语翻7VYVV译的特点商英翻译中句子翻77VJ译的特点商英翻译中语境和V777篇章翻译的特点涉外商务信函简介VVV1V合同及涉外商务合同的概念和结构特点
SJQU-QR-JW-052(A0) 知识点及能力要求:熟练运用商务英语中句子的翻译,被动语态的翻译 教学重点:商务英语中句子的翻译 教学难点 : 定语从句、同位语从句、状语从句 、被动语态 6 学时 6、商英翻译中语境和篇章翻译的特点 知识点及能力要求:熟练运用长句和复杂句的翻译,商务英语中语篇的翻译 教学重点:语篇语境的理解运用 教学难点:长句及语篇的翻译 4 学时 7、涉外商务信函简介 知识点及能力要求熟练运用涉外商务信函要素、风格特点 教学重点:商务信函简介 教学难点:商务信函语篇风格特点 2 学时 8、合同及涉外商务合同的概念和结构特点 知识点及能力要求:理解合同的概念和结构特点 教学重点:涉外商务合同简介 教学难点:涉外商务合同结构特点 2 学时 (二)教学单元对课程目标的支撑关系 课程目标 教学单元 1 2 3 4 5 6 翻译概述及商英翻 译基础知识 √ √ √ √ √ √ 商英翻译法和基本 要求 √ √ √ √ √ √ 不同商务文本的不 同翻译标准 √ √ √ √ √ √ 商英翻译中词语翻 译的特点 √ √ √ √ √ √ 商英翻译中句子翻 译的特点 √ √ √ √ √ √ 商英翻译中语境和 篇章翻译的特点 √ √ √ √ √ √ 涉外商务信函简介 √ √ √ √ √ √ 合同及涉外商务合 同的概念和结构特 点 √ √ √ √ √ √

SJQU-QR-JW-052(A0)(三)课程教学方法与学时分配学时分配教学单元考核方式教与学方式理论实践小计翻译概述及商课堂观察,口头2英翻译基础知授课/讨论/随堂练习46评价识商英翻译法和课堂观察,书面12授课/讨论/随堂练习基本要求课后作业不同商务文本21课堂观察,书面的不同翻译标授课/讨论/随堂练习课后作业准课堂观察,书面商英翻译中词264授课/讨论/随堂练习语翻译的特点课后作业商英翻译中句课堂观察,书面26X授课/讨论/随堂练习子翻译的特点课后作业商英翻译中语224课堂观察,书面境和篇章翻译授课/讨论/随堂练习课后作业的特点涉外商务信函课堂观察,口头121授课/讨论/随堂练习简介评价合同及涉外商2I1课堂观察,书面务合同的概念授课/讨论/随堂练习课后作业和结构特点合计181230(四)课内实验项目与基本要求实验实验序号实验项目名称目标要求与主要内容时数类型商务英语基本知识商务英语基础知识、词、句、篇章翻译①演示110及技能型外贸业务文本实践商务函件、商务合同文本①演示22模块型实验类型:①演示型(②验证型③设计型④综合型四、课程思政教学设计
SJQU-QR-JW-052(A0) (三)课程教学方法与学时分配 教学单元 教与学方式 考核方式 学时分配 理论 实践 小计 翻译概述及商 英翻译基础知 识 授课/讨论/随堂练习 课堂观察,口头 评价 4 2 6 商英翻译法和 基本要求 授课/讨论/随堂练习 课堂观察,书面 课后作业 1 1 2 不同商务文本 的不同翻译标 准 授课/讨论/随堂练习 课堂观察,书面 课后作业 1 1 2 商英翻译中词 语翻译的特点 授课/讨论/随堂练习 课堂观察,书面 课后作业 4 2 6 商英翻译中句 子翻译的特点 授课/讨论/随堂练习 课堂观察,书面 课后作业 4 2 6 商英翻译中语 境和篇章翻译 的特点 授课/讨论/随堂练习 课堂观察,书面 课后作业 2 2 4 涉外商务信函 简介 授课/讨论/随堂练习 课堂观察,口头 评价 1 1 2 合同及涉外商 务合同的概念 和结构特点 授课/讨论/随堂练习 课堂观察,书面 课后作业 1 1 2 合计 18 12 30 (四)课内实验项目与基本要求 序号 实验项目名称 目标要求与主要内容 实验 时数 实验 类型 1 商务英语基本知识 及技能 商务英语基础知识、词、句、篇章翻译 10 ①演示 型 2 外贸业务文本实践 模块 商务函件、商务合同文本 2 ①演示 型 实验类型:①演示型 ②验证型 ③设计型 ④综合型 四、课程思政教学设计

SJQU-QR-JW-052(A0)教学单元课程思政教学设计通过理解翻译是伴随社会、经济、政治、文化发展的产翻译概述及商英翻译基础知识物,让学生意识到中国历史文化的博大精深,兼容并蓄,建立起文化自信。商英翻译法和基本要求以中西方翻译基本知识、方法入手,培养学生跨文化交际的能力,以积极的心态正面理解中西方文化的差异。不同商务文本的不同翻译标通过中英不同商务应用文本翻译标准评析,培养学生准“严谨负责”品格,以应对国际商务活动日益频繁,经济不断发展的世界新格局商英翻译中词语翻译的特点英汉语言都在不断发展的过程中,在各层面都有各自特有的特点,词汇积累是学生翻译必备和基本的条件,但还需要熟练运用和准确辨识。商英翻译中句子翻译的特点通过结合英语的基本语法和汉语的自身特点,让学生感受到中西方语言运用和思维习惯的差异,更进一步理解汉语言的魅力,建立文化认同感。商英翻译中语境和篇章翻译引导学生正确理解英汉篇章和语境间的联系和区别,有的特点助于在语言文化交际过程中更顺利的交流思想,更准确理解对方发出的信息。涉外商务信函简介以商务信函撰写翻译入手,培养学生“务实诚信”的职业素养合同及涉外商务合同的概念通过贸易合同的翻译语言特征,让学生体会到一丝不苟和结构特点的契约精神。五、课程考核课程目标总评占比考核方式合计构成115%课堂测验202010102020X110015%课堂测验302020101010X210015%3020201010课堂表现1X3100X455%笔试4020201010100X5
SJQU-QR-JW-052(A0) 教学单元 课程思政教学设计 翻译概述及商英翻译基础知 识 通过理解翻译是伴随社会、经济、政治、文化发展的产 物,让学生意识到中国历史文化的博大精深,兼容并蓄, 建立起文化自信。 商英翻译法和基本要求 以中西方翻译基本知识、方法入手,培养学生跨文化交 际的能力,以积极的心态正面理解中西方文化的差异。 不同商务文本的不同翻译标 准 通过中英不同商务应用文本翻译标准评析,培养学生 “严谨负责”品格,以应对国际商务活动日益频繁,经 济不断发展的世界新格局 商英翻译中词语翻译的特点 英汉语言都在不断发展的过程中,在各层面都有各自特 有的特点,词汇积累是学生翻译必备和基本的条件,但 还需要熟练运用和准确辨识。 商英翻译中句子翻译的特点 通过结合英语的基本语法和汉语的自身特点,让学生感 受到中西方语言运用和思维习惯的差异,更进一步理解 汉语言的魅力,建立文化认同感。 商英翻译中语境和篇章翻译 的特点 引导学生正确理解英汉篇章和语境间的联系和区别,有 助于在语言文化交际过程中更顺利的交流思想,更准确 理解对方发出的信息。 涉外商务信函简介 以商务信函撰写翻译入手,培养学生“务实诚信”的职 业素养 合同及涉外商务合同的概念 和结构特点 通过贸易合同的翻译语言特征,让学生体会到一丝不苟 的契约精神。 五、课程考核 总评 构成 占比 考核方式 课程目标 合计 1 X1 15% 课堂测验 20 20 10 10 20 20 100 X2 15% 课堂测验 30 20 20 10 10 10 100 X3 15% 课堂表现 30 20 20 10 10 1 100 X4 55% 笔试 40 20 20 10 10 100 X5

SJQU-QR-JW-052(A0)六、其他需要说明的问题
SJQU-QR-JW-052(A0) 六、其他需要说明的问题