
重复法 Contents ■重复的意义 ■汉语重复的表达特点 ■英语回避重复的主要方法 ■英汉翻译中的重复翻译法
1 重复法 Contents ◼重复的意义 ◼汉语重复的表达特点 ◼英语回避重复的主要方法 ◼英汉翻译中的重复翻译法

重复的意义 >表达强调语势 >表达生动活泼 >表达明确 2
2 重复的意义 ➢表达强调语势 ➢表达生动活泼 ➢表达明确

汉语重复的表达特点 See Text P49 3
3 汉语重复的表达特点 See Text P49

英语回避重复的主要方法 >指代法一代词 >换词法一范畴词、同义词、或准同义词 >替代法一替代词语和替代句型 >省略法一省略相同的词语 >保留介词法 >紧缩法 >Translate the sentences on p46-48 into Chinese
4 英语回避重复的主要方法 ➢指代法—代词 ➢换词法—范畴词、同义词、或准同义词 ➢替代法—替代词语和替代句型 ➢省略法—省略相同的词语 ➢保留介词法 ➢紧缩法 ➢Translate the sentences on p46-48 into Chinese

英汉翻译中的重复翻译法 重复名词 重复动词 重复代词 ①重复英语中作宾语的名词 ②共同修饰的名词 ③前置词短语前所省略的名词
5 英汉翻译中的重复翻译法 ①重复英语中作宾语的名词 ②共同修饰的名词 ③前置词短语前所省略的名词 重复名词 重复动词 重复代词

重复名词 1 We have to analyze and solve problems. 我们必须分析问题,解决问题。 6
6 ① We have to analyze and solve problems. 我们必须分析问题,解决问题。 重复名词

重复名词 3 Marketing economy is itself the product of long course of development,of a series of revolutions in the modes of production and of exchange. 市场经济本身是一个长期发展过程的产物,是生产方式和交 换方式一系列变革的产物
7 ③ Marketing economy is itself the product of long course of development, of a series of revolutions in the modes of production and of exchange. 市场经济本身是一个长期发展过程的产物,是生产方式和交 换方式一系列变革的产物。 重复名词

重复动词 We talked of ourselves,ofour prospects,of the journey,ofthe weather,ofeach other- ofeverything but our host and hostess. 我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到天气, 谈到彼此的情况一谈到一切,只是不谈我们的 男女主人。 动词后有前置词,重复时省略动词,只重复前置词
8 重复动词 We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other— of everything but our host and hostess. 我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到天气, 谈到彼此的情况——谈到一切,只是不谈我们的 男女主人。 动词后有前置词,重复时省略动词,只重复前置词

重复动词 You may go with them if you want to. 你愿意去的话,也可以和他们一起去。 助动词或不定式“to”代替前面相同的动词。 9
9 重复动词 You may go with them if you want to. 你愿意去的话,也可以和他们一起去。 助动词或不定式“to”代替前面相同的动词

重复代词 He needs assistants in his research work, but he hasn't yet got a competent one. 他的研究工作需要助手,可是他至今还没有找到一个能 胜任的助手。 10
10 重复代词 He needs assistants in his research work, but he hasn’t yet got a competent one. 他的研究工作需要助手,可是他至今还没有找到一个能 胜任的助手