当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)02 英汉词汇比较1

资源类别:文库,文档格式:PPT,文档大小:523.5KB,文档页数:12,团购合买
点击下载完整版文档(PPT)

Part Four:Writing and Translation >Writing Practice Return Writing Practice Directions:Read the in-class reading passage again. Suppose you are the ticket agent.Write a report describing what happened between you and the writer. Begin at the time when the writer first told you about the briefcase,and end with a phone call from the airline worker who told the writer about "his"briefcase.Your report should be no less than 120 words.Remember to write neatly. Sample

Writing Practice Directions: Read the in-class reading passage again. Suppose you are the ticket agent. Write a report describing what happened between you and the writer. Begin at the time when the writer first told you about the briefcase, and end with a phone call from the airline worker who told the writer about “his” briefcase. Your report should be no less than 120 words. Remember to write neatly. Part Four: Writing and Translation >> Writing Practice Sample

Part Four:Writing and Translation >Writing Practice Return Sample Yesterday afternoon I was on duty at the check-in counter.A young man came to me and asked if his briefcase had been turned in.I said no.Then he looked over my shoulder at the conveyor belt and shouted that he had seen his briefcase going through the opening at the end of the conveyor belt.I asked him to give me his baggage claim check,but he said he didn't have one.He was just there to meet a flight.I then asked him to fill out a claim form and called down to the baggage area. Unfortunately,the briefcase had already been loaded on one of the flights and we didn't know which one. To be continued

Yesterday afternoon I was on duty at the check-in counter. A young man came to me and asked if his briefcase had been turned in. I said no. Then he looked over my shoulder at the conveyor belt and shouted that he had seen his briefcase going through the opening at the end of the conveyor belt. I asked him to give me his baggage claim check, but he said he didn't have one. He was just there to meet a flight. I then asked him to fill out a claim form and called down to the baggage area. Unfortunately, the briefcase had already been loaded on one of the flights and we didn't know which one. Sample Part Four: Writing and Translation >> Writing Practice To be continued

Part Four:Writing and Translation >Writing Practice Return So I took the young man's phone number and assured him that we would call as soon as we found the briefcase.I promised that we would deliver it to his home address in Sioux City. The young man left.About two hours later,we learned that the briefcase was found in Denver.One of our workers called the young man to tell him the good news.To our great surprise,the young man said that he had already found his briefcase!It had been in his car!Now we had to look for the owner of the "second"briefcase. (217 words) Bac瓯to the Topic End of Writing Practice

So I took the young man's phone number and assured him that we would call as soon as we found the briefcase. I promised that we would deliver it to his home address in Sioux City. The young man left. About two hours later, we learned that the briefcase was found in Denver. One of our workers called the young man to tell him the good news. To our great surprise, the young man said that he had already found his briefcase! It had been in his car! Now we had to look for the owner of the "second" briefcase. (217 words) Part Four: Writing and Translation >> Writing Practice End of Writing Practice

Return Part Four:Writing and Translation >Translation >Knowing About Translation 英汉间汇比按 词类指语言中词汇在语法上的划分,英语和汉语 词类划分基本相同,主要词类基本对应,如:名词 一词类比较 动词、代词、连词、介词、数词、形容词、副词和 感叹词。但是,英语和汉语在词类的划分上也有一 些不同之处。除了上面列举的主要几种词类以外, 英语还有冠词,汉语还有量词和助词。这些词类的 作用在英语和汉语中有相近之处,但在使用的数量 频率以及语法功能等方面存在一定差异。 To be continued

英汉词汇比较 词类指语言中词汇在语法上的划分,英语和汉语 词类划分基本相同,主要词类基本对应,如:名词、 动词、代词、连词、介词、数词、形容词、副词和 感叹词。但是,英语和汉语在词类的划分上也有一 些不同之处。除了上面列举的主要几种词类以外, 英语还有冠词,汉语还有量词和助词。这些词类的 作用在英语和汉语中有相近之处,但在使用的数量、 频率以及语法功能等方面存在一定差异。 Part Four: Writing and Translation >> Translation >> Knowing About Translation To be continued

Part Four:Writing and Translation>>Translation>>Knowing About Translation Return 在英语中,词类有较为复杂的形态变化,如名 词、代词、动词和形容词在数、格、时、体、态、 2词的形态变化比较 式、级、人称方面都有变化,以动词为例,英语中 就有16种时态,每个动词有五种形式(一般形式, 一 般现在时第三人称,过去式,过去分词,现在分 词),还有不同语态(主动,被动),不同语气 (虚拟、陈述、祈使)。而汉语的词类变化较少, 动词变化也较少,设有形式变化,时态借助几类助 词来表示 。 To be continued

在英语中,词类有较为复杂的形态变化,如名 词、代词、动词和形容词在数、格、时、体、态、 式、级、人称方面都有变化,以动词为例,英语中 就有16种时态,每个动词有五种形式(一般形式, 一般现在时第三人称,过去式,过去分词,现在分 词),还有不同语态(主动,被动),不同语气 (虚拟、陈述、祈使)。而汉语的词类变化较少, 动词变化也较少,没有形式变化,时态借助几类助 词来表示。 Part Four: Writing and Translation >> Translation >> Knowing About Translation To be continued

Part Four:Writing and Translation>>Translation>>Knowing About Translation Return 英、汉语言的词汇都很丰富,但词汇的涵义范 围不尽相同,主要有以下几种: Q词义比较 A)完全对等 briefcase公文包 novie电影 baggage行李 short-term短期的 self-confidence自信 in detail详细地 security checks安全检查 To be continued

英、汉语言的词汇都很丰富,但词汇的涵义范 围不尽相同,主要有以下几种: A) 完全对等 briefcase 公文包 movie 电影 baggage 行李 short-term 短期的 self-confidence 自信 in detail 详细地 security checks 安全检查 Part Four: Writing and Translation >> Translation >> Knowing About Translation To be continued

Part Four:Writing and Translation>>Translation>>Knowing About Translation Return B)部分对等 painful令人痛苦的;疼痛的 agent代理人,i 代理商 elementary初级的;基础的;小学的 envy嫉妒;羡慕 brother兄;弟 vanish消失;突然不见;灭绝 G词义比较 view视力;视线;景色;看法,观点 C)无适当对等词 teenager13至19岁的青少年 amount(指不可数的)量,数额 overkill过度杀伤力, 表示宣传活动等方面不必要的过度行为 location场所,地点;(电影的)外景拍摄地 To be continued

B) 部分对等 painful 令人痛苦的;疼痛的 agent 代理人,代理商 elementary 初级的;基础的;小学的 envy 嫉妒;羡慕 brother 兄;弟 vanish 消失;突然不见;灭绝 view 视力;视线;景色;看法,观点 C) 无适当对等词 teenager 13至19岁的青少年 amount(指不可数的)量,数额 overkill 过度杀伤力, 表示宣传活动等方面不必要的过度行为 location 场所,地点;(电影的)外景拍摄地 Part Four: Writing and Translation >> Translation >> Knowing About Translation To be continued

Return Part Four:Writing and Translation >>Translation >Knowing About Translation 英语和汉语在词的搭配能力方面有所差异。英 心搭配差异 语中某些动词的搭配能力很强,以动词“fal”和 claim”为例,它们在不同的语境之下就有多种搭 配能力,在译成中文时需要选择不同的词汇,以符 合汉语表达习惯。如:falW>>> claim >>

英语和汉语在词的搭配能力方面有所差异。英 语中某些动词的搭配能力很强,以动词“fall”和 “ claim ”为例,它们在不同的语境之下就有多种搭 配能力,在译成中文时需要选择不同的词汇,以符 合汉语表达习惯。如: fall >>> claim >>> Part Four: Writing and Translation >> Translation >> Knowing About Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation>>Knowing About Translation Return >>fall 1)Don't walk along the top of the wall;you might fall. 别在墙顶上行走,你会摔下来的。 2)The ripe fruit fell from the tree. 熟了的果子从树上掉了下来。 3)Interest rates fell sharply last week. 上周利率下跌很厉害。 4)A prayer was said in memory of those who fell in the war. 举行铸告是为了纪念战争中的阵亡将士。 5)She fe∥asleep.她入睡了。 6)The city fell∥to the enemy.这座城市论陷了。 7)Her face fell when I told her the news. 当我告诉她这个消息时,她突然沉下脸来。 To be continued

>>> fall 1) Don't walk along the top of the wall; you might fall. 别在墙顶上行走,你会摔下来的。 2) The ripe fruit fell from the tree. 熟了的果子从树上掉了下来。 3) Interest rates fell sharply last week. 上周利率下跌很厉害。 4) A prayer was said in memory of those who fell in the war. 举行祷告是为了纪念战争中的阵亡将士。 5) She fell asleep. 她入睡了。 6) The city fell to the enemy. 这座城市沦陷了。 7) Her face fell when I told her the news. 当我告诉她这个消息时,她突然沉下脸来。 Part Four: Writing and Translation >> Translation >> Knowing About Translation To be continued

Return Part Four:Writing and Translation>>Translation>>Knowing About Translation >>> claim 1)Some people claim that they can recall things which happened many years ago. 有些人声称他们能回忆起很久以前发生过的事。 2)The insurers have the right to claim compensation if the cargo is damaged or lost. 如果货物受损或丢失,投保险人有权利要求赔偿。 3)Disasters caused by earthquake and tsunami claim our attention. 地震和海啸引发的灾难值得我们注意。 End of Knowing About Translation

>>> claim 1) Some people claim that they can recall things which happened many years ago. 有些人声称他们能回忆起很久以前发生过的事。 2) The insurers have the right to claim compensation if the cargo is damaged or lost. 如果货物受损或丢失,投保险人有权利要求赔偿。 3) Disasters caused by earthquake and tsunami claim our attention. 地震和海啸引发的灾难值得我们注意。 End of Knowing About Translation Part Four: Writing and Translation >> Translation >> Knowing About Translation

点击下载完整版文档(PPT)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
共12页,试读已结束,阅读完整版请下载
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有