Translation Writing 英译汉的增词 公增加动词! 比较英汉两种语言可以发现:在英语中, 名词使用频率高,而汉语中则是动词用得 多。因此,在英语中没有动词的情况下, 根据意义需要,可以在名词前后增加原文 中虽无其词却有其义的动词,使译文更为 通顺,更符合中文表达习惯。例如:
英译汉的增词 A. 增加动词 比较英汉两种语言可以发现:在英语中, 名词使用频率高,而汉语中则是动词用得 多。因此,在英语中没有动词的情况下, 根据意义需要,可以在名词前后增加原文 中虽无其词却有其义的动词,使译文更为 通顺,更符合中文表达习惯。例如:
Translation Writing 英译汉的增词 EXAMPLE You will often remember the reason why you were asked to learn this poem or song.It may have been for a show to which families were invited. 你往住会记得当时要你学会这首诗或这首 的理由。这也许是为了表演节目给家人看
EXAMPLE 英译汉的增词 你往往会记得当时要你学会这首诗或这首 的理由。这也许是为了表演节目给家人看。 You will often remember the reason why you were asked to learn this poem or song. It may have been for a show to which families were invited
Translation Writing 英译汉的增词 :EXAMPLE Studies serve for delight,for ornament,and for ability. 读书足以怡情,足以博采,足以长才
EXAMPLE 英译汉的增词 读书足以怡情,足以博采,足以长才。 Studies serve for delight, for ornament, and for ability
Translation Writing 英译汉的增词 EXAMPLE In the evening,after concerts and the table R tennis exhibitions,Edward would prepare for his presentation the next day. 晚上,在出席音乐会、观看乒乓球表演之后 爱德华还得准备第二天的发言
EXAMPLE 英译汉的增词 晚上,在出席音乐会、观看乒乓球表演之后 , 爱德华还得准备第二天的发言。 In the evening, after concerts and the table tennis exhibitions, Edward would prepare for his presentation the next day
Translation Writing 英译汉的增词 IB.增加名词】 英语中的不及物动词后面不跟宾语。在翻 译中遇到这种情况时,汉语译文常常需要 增补宾语。例如:
英译汉的增词 B. 增加名词 英语中的不及物动词后面不跟宾语。在翻 译中遇到这种情况时,汉语译文常常需要 增补宾语。例如:
Translation Writing 英译汉的增词 EXAMPLE R I haven't enough time to read. 我没有足够的时间读书
EXAMPLE 英译汉的增词 我没有足够的时间读书。 I haven’t enough time to read
Translation Writing 英译汉的增词 EXAMPLE Every day you can see her doing housework- R cooking,sweeping,and cleaning 每天你都看以看见她做家务一一做饭,扫 地,收拾房间
EXAMPLE 英译汉的增词 每天你都看以看见她做家务——做饭,扫 地,收拾房间。 Every day you can see her doing housework – cooking, sweeping, and cleaning
Translation Writing 英译汉的增词 EXAMPLE 有时在某些形容词前也需要增加一些名词,使 义更加完整。例如: This dictionary is indeed cheap and good 这本词典真是价廉物美
有时在某些形容词前也需要增加一些名词,使 义更加完整。例如: This dictionary is indeed cheap and good. 这本词典真是价廉物美。 EXAMPLE 英译汉的增词
Translation Writing 英译汉的增词 EXAMPLE: A new kind of aircraft-small,cheap, pilotless-is attracting increasing attention. 一种新型的飞机正越来越吸引人们的注意 一这种飞机体积小、造价低、无人驾驶
A new kind of aircraft—small, cheap, pilotless—is attracting increasing attention. 一种新型的飞机正越来越吸引人们的注意 ——这种飞机体积小、造价低、无人驾驶。 EXAMPLE 英译汉的增词
Translation Writing 英译汉的增词 R 在翻译某些名词(特别是由动词和形容词派生的 抽象名词)时也需要在该词后增加一个名词,使 译文表达更加符合中文习惯。例如:
在翻译某些名词(特别是由动词和形容词派生的 抽象名词)时也需要在该词后增加一个名词,使 译文表达更加符合中文习惯。例如: 英译汉的增词