Part Four:Writing and Translation>>Translation Return Translation Knowing About Translation 由于英汉语言在表达方式和遣词造句等 方面的差异,翻译时不能逐字硬译,也 词类转换 不能一味追求词类的对应,而需要把原 文中属于某种词类的词在译文中转换成 另一类,这就是词类转换。词类转换是 英汉互译中很重要的手段之一
Translation 词 类 转 换 由于英汉语言在表达方式和遣词造句等 方面的差异,翻译时不能逐字硬译,也 不能一味追求词类的对应,而需要把原 文中属于某种词类的词在译文中转换成 另一类,这就是词类转换。词类转换是 英汉互译中很重要的手段之一。 Part Four: Writing and Translation >>Translation Knowing About Translation
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 英译汉的词类转换 由动词派生的英语名词转译为汉语动词 含动作意味的英语名词转译为汉语动词 有些加后缀-er的英语名词转译为汉语动词 由名词派生的英语动词转译为汉语名词 词类转换 名词转用的英语动词转译为汉语名词 汉译英的词类转换 汉语动词转译为英语名词 汉语名词转译为英语动词
由动词派生的英语名词转译为汉语动词 有些加后缀-er的英语名词转译为汉语动词 含动作意味的英语名词转译为汉语动词 由名词派生的英语动词转译为汉语名词 名词转用的英语动词转译为汉语名词 汉译英的词类转换 英译汉的词类转换 汉语动词转译为英语名词 汉语名词转译为英语动词 词 类 转 换 Part Four: Writing and Translation>>Translation
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 英译汉的词类转换 A.由动词派生的英语名词转译为汉语动词 The turning point of my life was my decision to 英语名词转译为汉语动词 give up a promising literature career and begin a business career instead. 我生活的转折点是我决定弃文从商。 Rockets have found application for the exploration of the universe. 火箭已经用来探索宇宙
The turning point of my life was my decision to give up a promising literature career and begin a business career instead. 我生活的转折点是我决定弃文从商。 Rockets have found application for the exploration of the universe. 火箭已经用来探索宇宙。 一 英 语 名 词 转 译 为 汉 语 动 词 A. 由动词派生的英语名词转译为汉语动词 Part Four: Writing and Translation>>Translation 英译汉的词类转换
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return B.含动作意味的英语名词转译为汉语动词 The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 看到我们的喷气式飞机,听到隆隆的声音,令我特别神往。 英语名词转译为汉语动词 The maintenance of the existence of some rare animals has claimed world-wide attention. 保护某些稀有动物的生在,已引起世界范围的广泛注意。 My admiration for him grew more. 我对他越来越敬佩
The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 看到我们的喷气式飞机,听到隆隆的声音,令我特别神往。 The maintenance of the existence of some rare animals has claimed world-wide attention. 保护某些稀有动物的生存,已引起世界范围的广泛注意。 My admiration for him grew more. 我对他越来越敬佩。 B. 含动作意味的英语名词转译为汉语动词 一 英 语 名 词 转 译 为 汉 语 动 词 Part Four: Writing and Translation>>Translation
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return C.有些加后缀-er的英语名词转译为汉语动词 英语中有些加后缀-er的名词,如teacher,thinker 等,有时在句中并不指其身份和职业,而是含有较强 的动作意味。在汉语中没有恰当的对应名词时,往住 英语名词转译为汉语动词 可以译成动词。例如She is a well-.known singer. 一 句中singer的确指她的职业,所以只能译成名词: “她是一位著名的歌唱家”。而Some of my classmates are good singers.这一句中的 singerl则显然不是指他们的职业,所以还是应该译成 动词:“我同班同学中有些人唱歌唱得很好。” To Be Continued
C. 有些加后缀-er的英语名词转译为汉语动词 一 英 语 名 词 转 译 为 汉 语 动 词 英语中有些加后缀-er的名词,如 teacher, thinker 等,有时在句中并不指其身份和职业,而是含有较强 的动作意味。在汉语中没有恰当的对应名词时,往往 可以译成动词。例如 She is a well-known singer. 一句中singer的确指她的职业,所以只能译成名词: “她是一位著名的歌唱家”。而 Some of my classmates are good singers. 这一句中的 singer则显然不是指他们的职业,所以还是应该译成 动词:“我同班同学中有些人唱歌唱得很好。” Part Four: Writing and Translation>>Translation To Be Continued
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return He has always been a straight talker. 他这个人说话一向直来直去。 I am afraid I can't teach you swimming,I think my little brother is a better teacher than I. 英语名词转译为汉语动词 我未必会教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。 He is a good listener and they like to talk with him. 他能倾听别人的意见,因此他们喜欢和他聊。 He is a heavy smoker. 他抽烟很厉害
He has always been a straight talker. 他这个人说话一向直来直去。 I am afraid I can’t teach you swimming, I think my little brother is a better teacher than I . 我未必会教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。 He is a good listener and they like to talk with him. 他能倾听别人的意见,因此他们喜欢和他聊。 He is a heavy smoker. 他抽烟很厉害。 一 英 语 名 词 转 译 为 汉 语 动 词 Part Four: Writing and Translation>>Translation
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 由名词派生的英语动词转译为汉语名词 To them,he personifies the absolute power. 在他们看来,他就是绝对权威的化身。 英语动词转译为汉语名词 Bright colors characterizes his paintings. 明亮的色彩是他绘画作品的特征。 In Europe,the color white symbolizes purity 在欧洲,白色是纯洁的象征
To them, he personifies the absolute power. 在他们看来,他就是绝对权威的化身。 Bright colors characterizes his paintings. 明亮的色彩是他绘画作品的特征。 In Europe, the color white symbolizes purity. 在欧洲,白色是纯洁的象征。 二 英 语 动 词 转 译 为 汉 语 名 词 由名词派生的英语动词转译为汉语名词 Part Four: Writing and Translation>>Translation
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 名词转用的英语动词转译为汉语名词 The young man,who looks and talks like a film star, is Li Ming's brother. 那个年轻人是李明的哥哥,他的外表言谈像一个明星。 英语动词转译为汉语名词 The route was designed to relieve traffic congestion. 这条路线开设的目的是为了缓解交通拥挤。 The navy is now positioned to safeguard both the Pacific and Atlantic Oceans. 这支舰队所处的位置,既可以保卫太平洋,也可保卫大西洋
The young man, who looks and talks like a film star, is Li Ming’s brother. 那个年轻人是李明的哥哥,他的外表言谈像一个明星。 The route was designed to relieve traffic congestion. 这条路线开设的目的是为了缓解交通拥挤。 The navy is now positioned to safeguard both the Pacific and Atlantic Oceans. 这支舰队所处的位置,既可以保卫太平洋,也可保卫大西洋。 名词转用的英语动词转译为汉语名词 二 英 语 动 词 转 译 为 汉 语 名 词 Part Four: Writing and Translation>>Translation
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 汉译英的词类转换 、 汉语动词转译为英语名词 汉语中动词用得多,除大量的动宾结构外, 汉语动词转译为英语名词 还有连动式、兼语式等两个以上动词连用的 现象,而英语一句话往往只有一个谓语动词, 而且英语名词比汉语名词多,鉴于这一特点, 在汉译英时,需要把某些汉语动词转换成英 语名词。 To Be Continued
一 汉 语 动 词 转 译 为 英 语 名 词 汉语中动词用得多,除大量的动宾结构外, 还有连动式、 兼语式等两个以上动词连用的 现象,而英语一句话往往只有一个谓语动词, 而且英语名词比汉语名词多,鉴于这一特点, 在汉译英时,需要把某些汉语动词转换成英 语名词。 一、汉语动词转译为英语名词 汉译英的词类转换 Part Four: Writing and Translation>>Translation To Be Continued
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return )很多老年人表示特别喜欢住在自己家里。 Many elderly people expressed a strong preference to live in their own homes. 2)他非常了解新生,了解他们的希望、梦想和顾虑。 汉语动词转译为英语名词 He has a great deal of understanding for new students-for their hopes,dreams,and fears. 3)警察及时赶到,制止了骚乱。 The timely arriva/of the police stopped the riot. 4)他们未能达成协议,他感到遗憾。 He regretted their failure to reach an agreement
1) 很多老年人表示特别喜欢住在自己家里。 Many elderly people expressed a strong preference to live in their own homes. 2) 他非常了解新生,了解他们的希望、梦想和顾虑。 He has a great deal of understanding for new students—for their hopes, dreams, and fears. 3)警察及时赶到,制止了骚乱。 The timely arrival of the police stopped the riot. 4) 他们未能达成协议,他感到遗憾。 He regretted their failure to reach an agreement. 一 汉 语 动 词 转 译 为 英 语 名 词 Part Four: Writing and Translation>>Translation