当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture6正译与反译(2)反说正译2

资源类别:文库,文档格式:PPT,文档页数:18,文件大小:860.5KB,团购合买
点击下载完整版文档(PPT)

Part Four:Writing and Translation->Translation Return Translation Theory 某些带否定性含义的动词 正译与反译(2) 反说正译 某些带有否定含义的形容词 坊 某些带有否定含义的名词 某些词组和句型

某些带否定性含义的动词 某些带有否定含义的形容词 某些带有否定含义的名词 某些词组和句型 正译与反译(2) 反说正译 Translation Theory Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation->Translation Return 反说正译是指在翻译过程中 把原文的否定式译成肯定式。在某 些语境中,英语中的否定往往需要 译成汉语的肯定,即英语从反面表 达,汉语从正面表达

反说正译是指在翻译过程中 把原文的否定式译成肯定式。在某 些语境中,英语中的否定往往需要 译成汉语的肯定,即英语从反面表 达,汉语从正面表达。 Part Four: Writing and Translation>>Translation

Return Part Four:Writing and Translation>>Translation 1.某些带否定性含义的动词,如unload,disappear,disagree, disapprove等。 1)These beautiful birds are fast disappearing. 这些漂亮的鸟类正在面临绝种。 2)When we got home and were unloading the car,I could hardly believe my eyes when my brother took a briefcase out of the car. 到了家,我们把行李从车上卸下来,当我兄弟从车里拿出 一只公文包时,我真不敢相信自己的眼晴。 3)Why do you always have to disapprove of everything I do? 你为什么总是反对我做的任何事?

1. 某些带否定性含义的动词,如 unload, disappear, disagree, disapprove 等。 1) These beautiful birds are fast disappearing. 这些漂亮的鸟类正在面临绝种。 2) When we got home and were unloading the car, I could hardly believe my eyes when my brother took a briefcase out of the car. 到了家,我们把行李从车上卸下来,当我兄弟从车里拿出 一只公文包时,我真不敢相信自己的眼睛。 3) Why do you always have to disapprove of everything I do? 你为什么总是反对我做的任何事? Part Four: Writing and Translation>>Translation

Return Part Four:Writing and Translation>>Translation 2.某些带有否定含义的形容词,如unhappy,impatient,,illiterate, unusual,untouchable,careless,uneasy,uncommon. 1)Rapid and inexpensive transport and communication may threaten national cuisines. 快速及便宜的交通运输业会威助到民族烹饪。 2)I like that painting;it's most unusual. 我喜欢那幅画,它独具一格。 3)90%of those questioned felt uneasy about nuclear power. 百分之九十被询问的人对核武器感到忧虑

2. 某些带有否定含义的形容词,如unhappy, impatient, illiterate, unusual, untouchable, careless, uneasy, uncommon等。 1) Rapid and inexpensive transport and communication may threaten national cuisines. 快速及便宜的交通运输业会威胁到民族烹饪。 2) I like that painting; it’s most unusual. 我喜欢那幅画,它独具一格。 3) 90% of those questioned felt uneasy about nuclear power. 百分之九十被询问的人对核武器感到忧虑。 Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation->Translation Return 3.某些带有否定含义的名词,如dislike,disbelief,.unemploy- ment,impatience等。 1)However,food likes and dislikes do not always seem related to nutrition. 不过,对食物的好恶似乎并不一定与营养有关。 2)Unemployment rose last month to its highest level for over five years. 上个月失业人数上升到五年多来的最高点

3. 某些带有否定含义的名词,如 dislike, disbelief, unemploy￾ment, impatience等。 1) However, food likes and dislikes do not always seem related to nutrition. 不过,对食物的好恶似乎并不一定与营养有关。 2) Unemployment rose last month to its highest level for over five years. 上个月失业人数上升到五年多来的最高点。 Part Four: Writing and Translation>>Translation

Return Part Four:Writing and Translation>>Translation 4.某些词组和句型,如no more than(仅仅),in no time(立刻), not more than(最多),none but(只有),none other than(正 是),cannot help..(情不自禁),not until(直到)等。 1)Students in this class with no exception must answer all the questions. 这个班的同学统统必须回答所有的问题。 2)I will have no doubt that he will succeed. 我坚信他会成功。 3)You cannot be too careful in crossing the street. 过马路时你们干万要加倍小心

4. 某些词组和句型,如no more than (仅仅),in no time (立刻), not more than (最多),none but (只有),none other than (正 是),cannot help… (情不自禁),not until (直到) 等。 1) Students in this class with no exception must answer all the questions. 这个班的同学统统必须回答所有的问题。 2) I will have no doubt that he will succeed. 我坚信他会成功。 3) You cannot be too careful in crossing the street. 过马路时你们千万要加倍小心。 Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation->Translation Return 汉译英时,某些否定结构不一定用英语 否定词,也可以恰当地使用某些含有否定意 义的词语,以确保语言的丰富,例如: 1)镇中心变化很多,根本认不出来了。 The town center has changed beyond all recognition. 2)她的品行不容怀疑。 Her conduct was above suspicion 3)我得不到上大学的机会。 I was denied the chance of going to university

汉译英时,某些否定结构不一定用英语 否定词,也可以恰当地使用某些含有否定意 义的词语,以确保语言的丰富,例如: 1) 镇中心变化很多,根本认不出来了。 The town center has changed beyond all recognition. 2) 她的品行不容怀疑。 Her conduct was above suspicion. 3) 我得不到上大学的机会。 I was denied the chance of going to university. Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 4)我茫然不明白发生了什么事。 I was at a loss(to understand) what had happened. 5)我们迟到了,未能听到音乐会的第一部分。 We were late and missed the first part of the concert

4) 我茫然不明白发生了什么事。 I was at a loss (to understand) what had happened. 5) 我们迟到了,未能听到音乐会的第一部分。 We were late and missed the first part of the concert. Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>Translation Return Translation Practice 1)特别奇怪的是许多同学不吃蔬菜。 What is unusual is the fact that many students don't eat vegetables. 2)北方来的同学喜欢面食,如面条、饺子。 Students from the North like pasta,for example,noodles and dumplings

Translation Practice 1) 特别奇怪的是许多同学不吃蔬菜。 What is unusual is the fact that many students don’t eat vegetables. 2) 北方来的同学喜欢面食,如面条、饺子。 Students from the North like pasta, for example, noodles and dumplings. Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 3)海边长大的同学爱吃海鲜,而西部来的同学喜欢牛肉 和羊肉。 Students brought up near the sea eat seafood,while those from West China enjoy beef and lamb. 4)特别值得一提的是一些女同学 为了身材苗条而节食。 What is worth mentioning is that some girls are on a diet to keep a slim figure

3) 海边长大的同学爱吃海鲜,而西部来的同学喜欢牛肉 和羊肉。 Students brought up near the sea eat seafood, while those from West China enjoy beef and lamb. 4) 特别值得一提的是一些女同学 为了身材苗条而节食。 What is worth mentioning is that some girls are on a diet to keep a slim figure. Part Four: Writing and Translation>>Translation

点击下载完整版文档(PPT)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
共18页,试读已结束,阅读完整版请下载
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有