七年级上语文期末复习文言文部分 原文:余忆意时,能张目对日,明察歡毫,见崑小之物,必细察其,故时有物外之龍 原文:余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾缤,着数十,驱之别院 字义 译文: 原文:夏蚊成雪,私拟作群舞空。心之所向,则千成百果然鹤也。昂首观之,项为之强 译文: 原文:又留蚊于帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作云白撕观,果如鹤嗅云增,恰然称快 原文:氽常于土墙凹凸处,花台小享从杂处,國其身,使与台齐; 原文:定神细视,以丛草为林,以虫蚁为,以土新凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得 译文: 原文:一日见二虫斗间,观之,兴正浓,忽有浇然大物拔山倒而来,盖一虾,舌吐而 二虫尽为所吞 文:
七年级上语文期末复习文言文部分 班级 姓名 1 《童趣》 原文:余忆童稚时,能张.目对.日,明察秋毫 ....,见藐小..之物,必细察其纹理..,故时..有物外之趣 ....。 字义: 译文: 原文:夏蚊成雷 ....,私拟..作群鹤舞空。心之所向.,则.或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强 ...。 字义: 译文: 原文:又留蚊于素.帐中,徐.喷以.烟,使其冲.烟飞鸣,作.青云白鹤观.,果.如鹤唳.云端,怡然称快。 字义: 译文: 原文:余常于土墙凹凸处 ...,花台小草丛杂..处,蹲其.身,使.与台齐.; 字义: 译文: 原文:定神..细视,以.丛草为.林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑.,神游其中,怡然自得 .........。 字义: 译文: 原文:一日见二虫斗草间,观之,兴.正浓,忽有庞然大物拔 .....山倒树而来,盖.一癞虾蟆,舌一吐而 二虫尽为..所吞。 字义: 译文: 原文:余年幼,方.出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭.数十,驱.之别院。 字义: 译文:
七年级上语文期末复习文言文部分 《《论》十则》 原文:子日:“三人行,必有我师焉。舞其誊者而从之,其不兽者 原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有期自远方来,不亦乐乎?人不知而不,不亦君子乎? 字义 译文: 原文:曾子曰:“士不可以不弘教,任而道仁以为已任,不亦乎?死而后已,不亦远乎? 字义 原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不僧乎?传不习乎? 译文: 原文:子日:“岁寒,然后知松柏之后凋也.” 字义 原文:于曰:“温故而知新,可以为师奥 原文:子赁问日:“有一言而可以终身行之者乎?”于日:“其 己所不敏,勿于人 字义: 原文:子日:“学而不思则同,思而不学则殆 译文: 原文:子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。 译文: 原文:子日:“见贤思齐,见不贤而内自省也
七年级上语文期末复习文言文部分 班级 姓名 2 《〈论语〉十则》 原文:子曰:“学而时习 ...之,不亦说.乎?有朋自.远方来,不亦乐.乎?人不知而..不愠.,不亦君子..乎?” 字义: 译文: 原文:曾子曰:“吾日三省 ...吾身:为.人谋而..不忠.乎?与朋友交而不信.乎?传.不习.乎?” 字义: 译文: 原文:子曰:“温故而 ...知新..,可以为..师矣。” 字义: 译文: 原文:子曰:“学而不思则罔..,思而不学则殆.。” 字义: 译文: 原文:子曰:“由,诲女知之 ....乎?知之为.知之,不知为不知,是知..也。” 字义: 译文: 原文:子曰:“见贤思齐..焉,见不贤而内.自省也。” 字义: 译文: 原文:子曰:“三人行,必有我师焉.。择.其善者..而从.之,其不善者而改之。” 字义: 译文: 原文:曾子曰:“士.不可以不弘毅..,任.重而道.远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已.,不亦远乎?” 字义: 译文: 原文:子曰:“岁寒..,然后知松柏之后凋 ...也。” 字义: 译文: 原文:子贡问曰:“有一言而可以终身行.之者乎?”子曰:“其恕..乎?己所不欲.,勿施于 ...人。” 字义: 译文:
七年级上语文期末复习文言文部分 原文:央山山市,邑八景之一也,然微年恒不一见 字义 原文:樱五架,窗曾洞开;一行有五点明处,楼外天也 字义: 原文:孙公子禹年与同人饮模上,忽见山头有孤塔耸起,高撒青冥,相顾惊憂,念近中无此禅院 原文:层层指数,樱盒高,则明渐少。数至八层,蒙如暴 原文:无何,见宫勵十所,碧瓦飞,始为山市 原文:又其上,则然,不可计其层次矣 原文:未几,高南院,连六七,居然城郭矣 原文:而楼上人往来属,或凭敢立,不一状 译文: 原文:中有授若者,堂若者,功着着,历历在目,以亿万计 字义: 原文:时,授渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高食;忽如如豆,遂不可见。 原文:忽大风,尘气养葬然,城市依稀面已 原文:又有早行者,见山上人烟市亭,与世无别,故又名“鬼市云 字义 原文:既而风定天清,一切乌有,楼一,」按霄汉。 译文
七年级上语文期末复习文言文部分 班级 姓名 3 《山市》 原文:奂山山市..,邑.八景之一也,然.数年恒.不一见。 字义: 译文: 原文:孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起..,高插青冥 ...,相顾惊疑 ....,念近中 ...无此.禅院。 字义: 译文: 原文:无何..,见宫殿数十所,碧瓦飞甍..,始悟为 ...山市。 字义: 译文: 原文:未几..,高垣睥睨 ....,连亘..六七里,居然城郭 ....矣。 字义: 译文: 原文:中.有楼若者,堂.若者,坊.若者,历历在目 ....,以.亿万计.。 字义: 译文: 原文:忽大风起,尘气莽莽然 ...,城市依稀..而已。 字义: 译文: 原文:既而..风定天清,一切乌.有,惟危..楼一座,直接霄汉 ....。 字义: 译文: 原文:楼五架 ...,窗扉皆洞开 ....;一行有五点明处,楼外天也。 字义: 译文: 原文:层层指.数,楼愈高,则.明渐少。数至八层,裁.如星点。 字义: 译文: 原文:又其上,则黯然缥缈 ....,不可计其层次矣。 字义: 译文: 原文:而楼上人往来屑屑..,或凭..或立,不一状。 字义: 译文: 原文:逾时..,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽..如拳如豆,遂.不可见。 字义: 译文: 原文:又闻.有早行者,见山上人烟市肆..,与世无别,故又名“鬼市”云。 字义: 译文:
七年级上语文期末复习文言文部分 《说新婚》之《咏》 《晋说新语》之《麟太丘与》 原文:谢太傅寥雪日内集,与儿女讲论文义 原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘會去 字义 译文: 原文:而雪暴,公欣然曰:“白冒纷纷何所似? 原文:去后乃至。元方时年七岁,门外戏 译文: 原文:兄于朝儿曰:“撒盐空中差可拟,” 原文:害问元方:“君在不?”答日:“待看久不至,已去.” 译文 原文:兄女日:“未非柳氯因风起。”公大笑乐 原文:友人便怒日:“非人蛰!与人期行,相委而去。 译文: 原文:即公大兄无爽女,左将军王康之婆也。 原文:元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信:对子骂父,则是无礼。 译文: 原文:友人惭,下车引之。元方入门不顺
七年级上语文期末复习文言文部分 班级 姓名 4 《世说新语》之《咏雪》 原文:谢太傅寒雪日内集..,与儿女讲论文义 ......。 字义: 译文: 原文:俄而..雪骤.,公欣然..曰:“白雪纷纷..何所似.?” 字义: 译文: 原文:兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟 ...。” 字义: 译文: 原文:兄女曰:“未若..柳絮因.风起。”公大笑乐。 字义: 译文: 原文:即.公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 字义: 译文: 《世说新语》之《陈太丘与友期》 原文:陈太丘与友期行..,期日中..,过中不至.,太丘舍去..。 字义: 译文: 原文:去后乃.至。元方时年七岁,门外戏。 字义: 译文: 原文:客问元方:“尊君..在不.?”答曰:“待君久不至,已去。” 字义: 译文: 原文:友人便.怒曰:“非人哉!与人期行,相委..而去。” 字义: 译文: 原文:元方曰:“君.与家君..期日中,日中不至,则.是无信.;对子骂父,则是无礼.。” 字义: 译文: 原文:友人惭.,下车引.之。元方入门不顾.。 字义: 译文:
七年级上语文期末复习文言文部分 《智子是邻》 原文:脣月,其马将胡骏马而归 原文:宋有富人,天雨墙坏 字义 译文: 原文:人曾贺之,其父曰:“此何遮不能为祸乎?” 原文:其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。 原文:家富良马,萁子好骑,堕而折其弹 字义 原文:而果大亡其财,其家甚智其子,而聚邻人之父 原文:人會吊之,其父曰:“此何不为福乎? 原文:居一年,胡人大入塞,T壮者引弦而战,近之人,死着十九 《會乌》 原文:近事上之人,有兽术者,马无敢亡而入 原文:此人独以酸之故,父子相保 原文:人皆吊之,其父日:“此何道不为福乎?
七年级上语文期末复习文言文部分 班级 姓名 5 《智子疑邻》 原文:宋有富人,天雨.墙坏.。 字义: 译文: 原文:其子曰:“不筑.,必将有盗。”其邻人之父.亦云..。 字义: 译文: 原文:暮.而果.大亡.其财,其家甚智..其子,而.疑邻人之父。 字义: 译文: 《塞翁失马》 原文:近塞..上.之人,有善术..者,马无故.亡.而入胡。 字义: 译文: 原文:人皆吊..之,其父曰:“此何遽..不为.福乎?” 字义: 译文: 原文:居.数月,其马将.胡骏马而归。 字义: 译文: 原文:人皆贺.之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?” 字义: 译文: 原文:家富良..马,其子好.骑,堕.而折.其髀.。 字义: 译文: 原文:人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?” 译文: 原文:居一年,胡人大.入塞,丁壮..者引弦..而战。近塞之人,死者十九..。 字义: 译文: 原文:此人独以跛..之故,父子相保.。 字义: 译文:
七年级上语文期末复习文言文部分 《童趣】文 长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行 回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是 它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味 没有信用:对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”客人感到惭愧不安,忙下车前来拉 夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的 元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人 蚊子果然变成仙鹌了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出 来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹌观看,果然就象鹌唳云端一样,令人怡然称 《智子果邻》平文 我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草从杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细 宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来 观察,以从草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己 中,怡然自得。 的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西 有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来 原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫 《失马》文 了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子 靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人 的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?“过了几个月,那匹 《山市》译文: 失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?” 奂山的“山市”是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问 跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿 家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿的缘故免于征战,父 瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高俩一同保全了性f 的城墙,(顶上是〕呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂 的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象 变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上 与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地 指着数上去,房间越高,亮点越小:数到第八层,亮点只有星星那么小:再往上就变得暗淡了 似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的 有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了:渐渐地,又变得 跟平常的楼房一样:渐渐地,又变成了高高的平房:突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒 一般大小,终于完全消失。我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世 上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市” 《咏冒】译文: 天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了 太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。” 他哥哥的女儿道龃说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道粗是太傅大 哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子 《陈太丘与友期》 陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太 丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子陈元方当时年仅七 岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您
七年级上语文期末复习文言文部分 班级 姓名 6 《童趣》译文 回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察 它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。 夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的 蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出 来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。 我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细 观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其 中,怡然自得。 有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来, 原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫 了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。 《山市》译文: 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子 跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大 家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿, 瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高 的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂 的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象 变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上 与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地 指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了, 似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的, 有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得 跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒 一般大小,终于完全消失。我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世 上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。 《咏雪》译文: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了, 太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。” 他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大 哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。 《陈太丘与友期》译文: 陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太 丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子陈元方当时年仅七 岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您 很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行, 却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是 没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。” 客人感到惭愧不安,忙下车前来拉 元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。 《智子疑邻》译文: 宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来 偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己 的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。 《塞翁失马》译文: 靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人 的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹 失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?” 算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问 他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿 起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父 子俩一同保全了性命