原文 匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不 逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而 读之。邑人大姓文不识,家富多书 ,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪 问衡,衡曰:“愿得主人书遍读 之 主人感叹,资给以书,遂 成大学。(选自汉·刘歆《西京杂 记·卷二》)
原文 • 匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不 逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而 读之。邑人大姓文不识,家富多书 ,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪 问衡,衡曰:“ 愿得主人书遍读 之。 ” 主人感叹,资给以书,遂 成大学。(选自汉•刘歆《西京杂 记•卷二》)
注释 逮:到,及。不逮,指烛光照不到。 穿壁:在墙上钻洞。 邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。 大姓:富户;大户人家。 文不识:姓文名不识。 与:帮助。 佣作:做雇工辛勤劳作。 偿:值,指报酬(回报) ·怪:对…….)感到奇怪。 资:借 大学:大学问家。 遂:于是
注释 • 逮:到,及。不逮,指烛光照不到。 • 穿壁:在墙上钻洞。 • 邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。 • 大姓:富户;大户人家。 • 文不识:姓文名不识。 • 与:帮助。 • 佣作:做雇工辛勤劳作。 • 偿:值,指报酬(回报)。 • 怪:对......感到奇怪。 • 资:借。 • 大学:大学问家。 • 遂:于是
译文 匡衡勤奋学习却没有蜡烛。邻居家 有蜡烛烛光却穿不过来,匡衡因此 把墙壁凿个洞引来了邻家的烛光 把书映着烛光读。同乡有一大户人 家文不识(人名),家中富有,有 很多书,匡衡给他做佣人却不要报 酬。主人奇怪地问匡衡,匡衡说 希望能把主人所有的书都通读 遍。”主人感叹,就借给匡衡书
译文 • 匡衡勤奋学习却没有蜡烛。邻居家 有蜡烛烛光却穿不过来,匡衡因此 把墙壁凿个洞引来了邻家的烛光, 把书映着烛光读。同乡有一大户人 家文不识(人名),家中富有,有 很多书,匡衡给他做佣人却不要报 酬。主人奇怪地问匡衡,匡衡说: “希望能把主人所有的书都通读一 遍。”主人感叹,就借给匡衡书, 于是他成了大文学家