LEISURE闲情赋 By W. H. Davies威廉·亨利·戴维斯 译丨佚名 What is this life if full of care We have no time to stand and stare? And stare as long as sheep and ce Where squirrels hide their nuts in grass Streams full of stars, like skies at night: And watch her feet, how they can da No time to wait till her mouth We have no time to stand and stare 此生何有郁郁烦忧 未有片刻延伫凝眸 未有片刻树荫伫留 凝眸良久如羊与牛 未有片刻止步林薮 见彼松鼠藏实蒿蒌 楚天之下片刻未有 以见星斗尽浴川流 未有片刻以睇神姝 睹其仙足旋蹈旋舞 未有片刻以观其口 漾笑靥续引双眸 郁郁烦忧此生何有 倘无片刻延伫凝眸
LEISURE 闲情赋 By W. H. Davies 威廉·亨利·戴维斯 译 | 佚名 What is this life if, full of care, We have no time to stand and stare?— No time to stand beneath the boughs, And stare as long as sheep and cows: No time to see, when woods we pass, Where squirrels hide their nuts in grass: No time to see, in broad daylight, Streams full of stars, like skies at night: No time to turn at Beauty's glance, And watch her feet, how they can dance: No time to wait till her mouth can Enrich that smile her eyes began? A poor life this if, full of care, We have no time to stand and stare. 此生何有 郁郁烦忧 未有片刻 延伫凝眸 未有片刻 树荫伫留 凝眸良久 如羊与牛 未有片刻 止步林薮 见彼松鼠 藏实蒿蒌 楚天之下 片刻未有 以见星斗 尽浴川流 未有片刻 以睇神姝 睹其仙足 旋蹈旋舞 未有片刻 以观其口 渐漾笑靥 续引双眸 郁郁烦忧 此生何有 倘无片刻 延伫凝眸