当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

复旦大学:《国际经济合同》课程PPT教学课件_第四章 国际商事合同的翻译和校对

资源类别:文库,文档格式:PPT,文档页数:70,文件大小:338KB,团购合买
第一节 对国际商事合同翻译者的要求(requirements for translators) 第二节 国际商事合同翻译的准则 第三节 国际商事合同翻译稿的审查和校对
点击下载完整版文档(PPT)

第四章国际商事合同的翻译和校对

第四章 国际商事合同的翻译和校对

巴别塔( Tower of babel) 《圣经》的《创世纪》记载: 人类向往“大同”,他们要建筑一座通天高塔 扬名天下。这触怒了上帝,上帝惩罚人类,让 人类流离四方,言语不通。 然而人类没有屈服于上帝的惩罚,他们做了 件事向上帝发出了挑战 翻译 是在准确通顺贴切的基础上,把源语言信息转化 为目标语言信息的活动

巴别塔(Tower of Babel) • 《圣经》的《创世纪》记载: • 人类向往“大同”,他们要建筑一座通天高塔, 扬名天下。这触怒了上帝,上帝惩罚人类,让 人类流离四方,言语不通。 • 然而人类没有屈服于上帝的惩罚,他们做了一 件事向上帝发出了挑战—— • 翻译 • 是在准确通顺贴切的基础上,把源语言信息转化 为目标语言信息的活动

第一节对国际商事合同翻译者的要求 (requirements for translators) 具有高度的责任性( sense of responsibility “在学校的期末考试中,你答错一题,99分,或许你还是全班第 名;你某一科挂了,开学还有机会补考。但是对不起,当你离 开校园之后,你就再也没有答错那一题的机会。和会计师一样 个数字的错误,一个结论的错误,你可能因此失去案源,失去 客户,失去信誉,失去工作。因此,在你写下每一个字,得出每 个结论的时候,务必研究再研究,审慎再审慎,推敲再推敲 二具有相当的中英文语言能力 (bilingual proficiency) 不懂英文翻不了合同;只懂英文翻不好合同 三具有必要的专业知识( knowledge of the subject matter

第一节 对国际商事合同翻译者的要求 (requirements for translators) • 一 具有高度的责任性( sense of responsibility) • “在学校的期末考试中,你答错一题,99分,或许你还是全班第 一名;你某一科挂了,开学还有机会补考。但是对不起,当你离 开校园之后,你就再也没有答错那一题的机会。和会计师一样, 一个数字的错误,一个结论的错误,你可能因此失去案源,失去 客户,失去信誉,失去工作。因此,在你写下每一个字,得出每 一个结论的时候,务必研究再研究,审慎再审慎,推敲再推敲。” • 二 具有相当的中英文语言能力(bilingual proficiency) • 不懂英文翻不了合同;只懂英文翻不好合同 • 三 具有必要的专业知识(knowledge of the subject matter) •

合同翻译(广告词) 合同翻译相对于其它所有翻译领域具有明显的特点,合同翻译 语宣使用的特点是准确、凝练、不产生歧义,合同翻译中条款描 述要求具体、周到、全面,对翻译师的自身语言能力提出了最高 的要求。翻译师不光要谙熟合同语言特点,娴熟运用,还要处理 雷¥备同请言复性远超香通艾件葚至远超技性很强的文住, 常常是很长,大段话就是 个 句子,有些表达甚至很晦涩难憧, 与通常的语言有着既然不同的地方,翻译师必须具备非常强的语 驾驭能力、有很强的语感才能准确把握源语言的意思,也只有 在此基础上才有可能做到准确不错译,这种语宣能力通常要求 翻译师少有年的翻译经 且对翻译 悟性也有 高的要求,则,即使宥数军的翻译经验也无法胜程谷同翻译

合同翻译(广告词) • 合同翻译相对于其它所有翻译领域具有明显的特点,合同翻译 语言使用的特点是准确、凝练、不产生歧义,合同翻译中条款描 述要求具体、周到、全面,对翻译师的自身语言能力提出了最高 的要求。翻译师不光要谙熟合同语言特点,娴熟运用,还要处理 具体合同中出现的专业技术词汇。在外文翻译成母语的合同中, 由于合同语言复杂性远超普通文件甚至远超技术性很强的文件, 常常是很长一大段话就是一个句子,有些表达甚至很晦涩难懂, 与通常的语言有着既然不同的地方,翻译师必须具备非常强的语 言驾驭能力、有很强的语感才能准确把握源语言的意思,也只有 在此基础上才有可能做到准确、不错译,这种语言能力通常要求 翻译师至少有十年以上的翻译经验、而且对翻译师的悟性也有很 高的要求,否则,即使有数十年的翻译经验也无法胜任合同翻译

我们合同翻译领域的翻译师具有非常丰富的合 同翻译经验,不光有出色的语感、娴熟地使用 合同语言,还具备丰富的各类专业技术翻译经 验。资深翻译师全部有十年以上的职业翻译经 验可以胜任各类合同、标书、专利文件的翻译 除了文档翻译外,我们还为客户提供合同谈判 现场口译、有关合同的其它口译任务

• 我们合同翻译领域的翻译师具有非常丰富的合 同翻译经验,不光有出色的语感、娴熟地使用 合同语言,还具备丰富的各类专业技术翻译经 验。资深翻译师全部有十年以上的职业翻译经 验可以胜任各类合同、标书、专利文件的翻译。 除了文档翻译外,我们还为客户提供合同谈判 现场口译、有关合同的其它口译任务

翻译前的准备:通读理解合同文本 1预见式通读( predicted reading) 浏览 skimming 2联想式通读( associated reading) 3精研式通读( studied reading

• 翻译前的准备:通读理解合同文本。 • 1 预见式通读(predicted reading) • 浏览 skimming • 2 联想式通读(associated reading) • 3 精研式通读(studied reading)

第二节国际商事合同翻译的准则 般的翻译标准 信达雅 faithfulness expressiveness elegance 忠:忠于原文 优:优似主文 美:美如客文

第二节 国际商事合同翻译的准则 • 一般的翻译标准 • 信 faithfulness • 达 expressiveness • 雅 elegance • 忠: 忠于原文 • 优: 优似主文 • 美: 美如客文

一准确严谨( faithfulness and accurac y 译文应能再现原文的内容,原文内容必 须与译文内容保持等值。 ·要求等值,不仅不能错译,也不能漏译 或多译。译合同文件时要求不增不减全 部照译原文的内容 这里说的是原文的全部内容,不是要将 原文的全部词语都译出来,也不是在词 量上的对等

一 准确严谨(faithfulness and accuracy) • 译文应能再现原文的内容,原文内容必 须与译文内容保持等值。 • 要求等值,不仅不能错译,也不能漏译 或多译。译合同文件时要求不增不减全 部照译原文的内容. • 这里说的是原文的全部内容,不是要将 原文的全部词语都译出来,也不是在词 量上的对等

° Adjunct professor? 《英汉大词典》(陆谷孙主编)第22页:(美国某些 大学的)副教授 An adjunct professor is a part-time professor who is hired on a contractual basis, rather than being given tenure and a permanent position. Many universities have chosen to hire large numbers of adjunct faculty because they are flexible and cheaper to maintain than raditional full time faculty members. just like regular faculty, an adjunct professor must fulfill basic educational requirements before he or she can teach and many adjunct professors are very well educated, talented people

• Adjunct professor? • 《英汉大词典》(陆谷孙主编)第22页:(美国某些 大学的)副教授 • An adjunct professor is a part-time professor who is hired on a contractual basis, rather than being given tenure and a permanent position. Many universities have chosen to hire large numbers of adjunct faculty because they are flexible and cheaper to maintain than traditional full time faculty members. Just like regular faculty, an adjunct professor must fulfill basic educational requirements before he or she can teach, and many adjunct professors are very well educated, talented people

The parties agree that this agreement may be pleaded in any court of competent jurisdiction as a bar to any action, suit, claim, cause of' action or proceeding commenced by Party b against Party A or Party C for or in respect of or in any way connected with or arising out of the claim 各方同意,本协议可在有管辖权的任何法庭上 用于答辩,以阻止乙方为索赔、就索赔、与索赔 有关或因索赔而向甲方或丙方提起诉讼、索赔、 诉讼事由或诉讼程序

• The Parties agree that this Agreement may be pleaded in any court of competent jurisdiction as a bar to any action, suit, claim, cause of action or proceeding commenced by Party B against Party A or Party C for or in respect of or in any way connected with or arising out of the Claim. • 各方同意,本协议可在有管辖权的任何法庭上 用于答辩,以阻止乙方为索赔、就索赔、与索赔 有关或因索赔而向甲方或丙方提起诉讼、索赔、 诉讼事由或诉讼程序

点击下载完整版文档(PPT)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
共70页,可试读20页,点击继续阅读 ↓↓
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有