上游充通大粤 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY 思考和练习题汇总 ©本PPT把之前的一些练习题汇总于此。 2022-3-12 学习态度决定学习成效 2
思考和练习题汇总 本PPT把之前的一些练习题汇总于此。 2022-3-12 学习态度决定学习成效 2
上游充通大粤 1896 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY 思考与练习 一、人类认知是主观的、客观的,还是主 客观的?试举例说明 二、格式塔心理学提出的完形组织律主要 有哪些?试举例说明。 三、体验哲学的三个主要观点是什么?试 举例说明 四、阅读后提交读后感:(1)《科学问题 》(2)刘晓力《认知科学研究纲领的困境 与走向》(中国社会科学2003年第1期) 2022-3-12 学习态度决定学习效果 3
思考与练习 一、人类认知是主观的、客观的,还是主 客观的?试举例说明。 二、格式塔心理学提出的完形组织律主要 有哪些?试举例说明。 三、体验哲学的三个主要观点是什么?试 举例说明。 四、阅读后提交读后感:(1)《科学问题 》(2)刘晓力《认知科学研究纲领的困境 与走向》(中国社会科学2003年第1期) 2022-3-12 学习态度决定学习效果 3
上游充通大粤 896 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY 思考与练习 (1)根据现代汉语语音特点,总结汉民族 的思维特点(注意与外语或方言对比)。 (2)对比英汉诗歌,分析各自韵律特点
(1)根据现代汉语语音特点,总结汉民族 的思维特点(注意与外语或方言对比)。 (2)对比英汉诗歌,分析各自韵律特点。 思考与练习
上游充通大 896 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY Ode to the West Wind(I) O wild West Wind,thou breath of Autumn's being, Thou,from whose unseen presence the leaves dead Are driven,like ghosts from an enchanter fleeing, Yellow,and black,and pale,and hectic red, Pestilence-stricken multitudes:O thou, Who chariotest to their dark wintry bed
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being, Thou, from whose unseen presence the leaves dead Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes: O thou, Who chariotest to their dark wintry bed Ode to the West Wind(I)
上游充通大粤 896 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY The winged seeds,where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave,until Thine azure sister of the Spring shall blow Her clarion o'er the dreaming earth,and fill (Driving sweet buds like flocks to feed in air) With living hues and odours plain and hill: Wild Spirit,which art moving everywhere; Destroyer and preserver;hear,oh hear!
The winged seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the Spring shall blow Her clarion o'er the dreaming earth, and fill (Driving sweet buds like flocks to feed in air) With living hues and odours plain and hill: Wild Spirit, which art moving everywhere; Destroyer and preserver; hear, oh hear!
上游哀通大 SHANGHAI 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 再别康桥 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里 我甘心做一条水草。 那榆阴下的一潭, 不是清泉,是天上虹 揉碎在浮藻间, 同中兰衫hT州b木
轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草。 那榆阴下的一潭, 不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长篙, 向青草更青处漫溯; 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。 再 别 康 桥
上游充通大粤 896 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY 登黄鹤楼 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是,烟波江上使人愁
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。 登黄鹤楼
上游充通大粤 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY 闻官军收河南河北 剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。 却看妻子愁何在?漫卷诗书喜欲狂! 白首放歌须纵酒,青春作伴好还乡。 即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。 却看妻子愁何在?漫卷诗书喜欲狂! 白首放歌须纵酒,青春作伴好还乡。 即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。 闻官军收河南河北
上游充通大 896 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY 雨巷 撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样的 结着愁怨的姑娘。 她是有 丁香一样的颜色, 丁香一样的芬芳, 丁香一样的忧愁, 在雨中哀怨, 哀怨又彷徨; 她仿徨在这寂寥的雨巷, 撑着油纸伞 像我一样, 像我一样地 里尖里卧女一兰
撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样的 结着愁怨的姑娘。 她是有 丁香一样的颜色, 丁香一样的芬芳, 丁香一样的忧愁, 在雨中哀怨, 哀怨又彷徨; 她彷徨在这寂寥的雨巷, 撑着油纸伞 像我一样, 像我一样地 默默彳亍着, 冷漠、凄清,又惆怅。 她静默地走近 走近,又投出 太息一般的眼光, 她飘过 像梦一般的, 像梦一般的凄婉迷茫。 像梦中飘过 一枝丁香的, 我身旁飘过这女郎; 她静默地远了,远了, 到了颓圮的篱墙, 走尽这雨巷。 在雨的哀曲里, 消了她的颜色, 散了她的芬芳 消散了,甚至她的 太息般的眼光, 丁香般的惆怅。 撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷, 我希望飘过 一个丁香一样的 结着愁怨的姑娘。 雨巷
上游充通大 SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY 声声慢 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。 乍暖还寒时候,最难将息。 三杯两盏淡酒,怎敌他,晚来风急? 雁过也,正伤心,却是旧时相识。 满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘? 守着窗儿,独自怎生得黑? 梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。 这次第,怎一个愁字了得!
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。 乍暖还寒时候,最难将息。 三杯两盏淡酒,怎敌他,晚来风急? 雁过也,正伤心,却是旧时相识。 满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘? 守着窗儿,独自怎生得黑? 梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。 这次第,怎一个愁字了得! 声声慢