
Part 6 Green Chemical Industry and Quality Examination Unit 17 Green Chemistry 课文主要介绍了绿色化学的油义、应遵从的原则,并简单介绍如何实现绿色化学, 1.重点句子 Applying fundamental knowledge of chemical processes and products to achieve elegant solutions with the ultimate goal of hazard-free,waster-free.energy efficient synthesis of non-toxic products without sacrificing efficacy of function. Wherever practicable,synthetic methodologies should be designed to use and generate substances that possess little or no toxicity to human health and the environment. A raw material feedstock should be renewable rather than depleting,whenever technically and economically practical. Analytical methodologies need to be further developed to allow for real-time in-process monitoring and control prior to the formation of hazardous substances. The by-products of the process of generating electricity from coal have significant environmental implications.of which climate change is perhaps the most pressing. History has many examples of chemicals that have stopped being used because of the negative effects of their presence in the environment. The 'benign by design'slogan has already proved to be extremely effective and promises to become even more so as the world changes to meet the combined challenges of climate change and resource depletion 2。在课文中,有几个句子需要做些解释 (1)Applying fundamental knowledge of chemical processes and products to achieve elegant solutions with the ultimate goal of hazard-free,waster-free,energy efficient synthesis of non-toxic products wthout sacrificing efficacy of function.本句省略了 主语green chemistry和谓语is,由动名词结构作表语,注意本句的翻译. 提示请参见教材, (2)Substances and the form of a substance used in a chemical process should be chosen so as to minimise the potential for chemical accidents.including releases
Part 6 Green Chemical Industry and Quality Examination 辅导 Unit 17 Green Chemistry 课文主要介绍了绿色化学的涵义、应遵从的原则,并简单介绍如何实现绿色化学。 1.重点句子 Applying fundamental knowledge of chemical processes and products to achieve elegant solutions with the ultimate goal of hazard-free, waster-free, energy efficient synthesis of non-toxic products without sacrificing efficacy of function. Wherever practicable, synthetic methodologies should be designed to use and generate substances that possess little or no toxicity to human hea lth and the environment. A raw material feedstock should be renewable rather than depleting, whenever technically and economically practical. Analytical methodologies need to be further developed to allow for real-time in-process monitoring and control prior to the formation of hazardous substances. The by-products of the process of generating electricity from coal have significant environmental implications, of which climate change is perhaps the most pressing. History has many examples of chemicals that have stopped being used because of the negative effects of their presence in the environment. The ‘benign by design’ slogan has already proved to be extremely effective and promises to become even more so as the world changes to meet the combined challenges of climate change and resource depletion. 2.在课文中,有几个句子需要做些解释。 (1) Applying fundamental knowledge of chemical processes and products to achieve elegant solutions with the ultimate goal of hazard-free, waster-free, energy efficient synthesis of non-toxic products without sacrificing efficacy of function.本句省略了 主语 green chemistry 和谓语 is,由动名词结构作表语,注意本句的翻译。 提示请参见教材。 (2) Substances and the form of a substance used in a chemical process should be chosen so as to minimise the potential for chemical accidents, including releases

explosions and fires..本句主语是个定语从句,先行词后省略了关系代词, 提示请参见教材。 (3)If'there was not an altemative,they would then find a way of'using the carbon dioxide in some other process.本句是虚拟语气的非真实条件句。注意本句的圆 译. 提示请参见教材: 3.New Words stoichiometric【,stoiki'mitri]ad化学计量的 degradation [degra'deifan】n.降解,退化 cadmium ['kaedmiam】n. geoseque过ation【,d3i:ausikwe'streifan]n地质隔离技术 4.Phrases and Expressions stoichiometric reagents 化学计量试剂。基准试剂 renewable resources 可再生资源 analytical methodology 分析方法 negative effect 负面影响:负面效应 考试重点 1.Phrases and Expressions 2.【mportant sentences 粗关热习 相关练习见主教材每小节后的练习题 练习鉴塞 I.Understanding the text (1)Green chemistry is the design of chemical products and processes that reduce or eliminate the use and generation of hazardous substances,or more simply "chemistry carried out without hamm to the environment
explosions and fires. 本句主语是个定语从句,先行词后省略了关系代词。 提示请参见教材。 (3) If there was not an alternative, they would then find a way of using the carbon dioxide in some other process. 本句是虚拟语气的非真实条件句。注意本句的翻 译。 提示请参见教材。 3.New Words stoichiometric [,stɔiki'ɔmitri] adj. 化学计量的 degradation [degrə'deiʃən] n. 降解,退化 cadmium ['kæ dmiəm] n. 镉 geosequestration [,dʒi:əusikwe'streiʃən] n. 地质隔离技术 4.Phrases and Expressions stoichiometric reagents 化学计量试剂,基准试剂 renewable resources 可再生资源 analytical methodology 分析方法 negative effect 负面影响;负面效应 考试重点 1.Phrases and Expressions 2.Important sentences 相关练习 相关练习见主教材每小节后的练习题 练习答案 I. Understanding the text (1) Green chemistry is the design of chemical products and processes that reduce or eliminate the use and generation of hazardous substances, or more simply “chemistry carried out without harm to the environment

(2)No,there are significant differences between the two. (3)Because the use of Lead additives impacts significantly on health. (4)The design of chemical products and processes II.Translate the expressions ()化学计量试剂,基准试剂 (2)分离剂 (3)二氧化碳 (④)可再生资源 (5)合成方法 III.Translate the following expressions into English (1)catalytic reagent (2)analytical methodology (3)chemical accident (4)hazard reduction (5)negative effect IV.Translate the passage into Chinese 左洛复是一种用于治疗抑郁症的药物。其活性成份是舍曲林。辉璃制药公可 通过对生产过程的详细分析,实现了将原料的数量缩减60%米生产舍曲林。这 使原来的三步生产过程压缩为只有一步的过程。解璃公司还用更具良性的乙醇替 代以前使用的四种溶剂,从而省去了以前使用的四个溶剂需要蒸偏和回收的操 作。这就是尽量减少废物产生的一个例子, Unit 18 Safe Produetion of Chemical Industry 课文主要介绍了化工安全生产的重要性,化工生产中的危险因素,以及应该采取 的安全生产措施。 1.重点句子 Mechanical risks which are generally encountered are injuries to the head,limbs,eyes. ete.usually as a results of negligence on the part of operating/maintenance personnel in the use of improper tools,bypassing prescribed safety procedures neglect of personal protective wear and risks associated with rotating machinery as well as risks associated with high-energy release from compressed gases. Toxic chemicals exposure risks refer to acute toxicity due to inhalation of catalyst dusts containing heavy metals like Ni,Cr,CO,Mo,Fe,Zn,Alumina etc.and silica gel molecular sieves,insulation fibers/dusts
(2) No, there are significant differences between the two. (3) Because the use of Lead additivesimpacts significantly on health. (4) The design of chemical products and processes. II.Translate the expressions (1) 化学计量试剂,基准试剂 (2) 分离剂 (3) 二氧化碳 (4) 可再生资源 (5) 合成方法 III. Translate the following expressions into English (1) catalytic reagent (2) analytical methodology (3) chemical accident (4) hazard reduction (5) negative effect IV. Translate the passage into Chinese 左洛复是一种用于治疗抑郁症的药物。其活性成份是舍曲林。辉瑞制药公司 通过对生产过程的详细分析,实现了将原料的数量缩减 60%来生产舍曲林。这 使原来的三步生产过程压缩为只有一步的过程。辉瑞公司还用更具良性的乙醇替 代以前使用的四种溶剂,从而省去了以前使用的四个溶剂需要蒸馏和回收的操 作。这就是尽量减少废物产生的一个例子。 Unit 18 Safe Production of Chemical Industry 课文主要介绍了化工安全生产的重要性,化工生产中的危险因素,以及应该采取 的安全生产措施。 1.重点句子 Mechanical risks which are generally encountered are injuries to the head, limbs, eyes, etc. usually as a results of negligence on the part of operating/maintenance personnel in the use of improper tools, bypassing prescribed safety procedures neglect of personal protective wear and risks associated with rotating machinery as well as risks associated with high-energy release from compressed gases. Toxic chemicals exposure risks refer to acute toxicity due to inhalation of catalyst dusts containing heavy metals like Ni, Cr, CO, Mo, Fe, Zn, Alumina etc. and silica gel molecular sieves, insulation fibers/dusts

In chemical production,well written safety manual is kept available at all places to know about various hazards and to bring the risk level to tolerable. In addition,training of first aid fire fighting and accident prevention should be imparted twice every year to all the employees,by the officers of fire and safety section. 2。在课文中,有几个句子需要做些解释, (1)Electrical risks which result in shock and or bums are most often a consequence of poor maintenance,ingress of dust or moisture,handling by unauthorized personnel and use of improper/substandard hardware,本句主语是which引导的定语从句, 表语是几个并列关系的短语。注意本句的翻译。 提示请参见教材 (2)In chemical production,well written safety manual is kept available at all places to know about various hazards and to bring the risk level to tolerable.to know about various hazards and to bring the risk level to tolerable为并列关系,注意本句的团 译. 提示请参见教材, (3)In order to create sense of safety consciousness,safety section can organize various competitions every year like safety essay,slogan,debate and quiz competitions for regular employees and give prizes to the winners In order to 导目的状语从句,注意本句的翻译。 提示请参见教材, 3.New Words corrosive[ka'rausiv]adj.腐蚀的,腐蚀性的n.腐蚀物,腐蚀药 radioactive[.reidiau'ekti】ad放射性的 asphyxia【es'fiksia】n室息 alumina【e'lu:mana)】n.现土,氧化铝 ammonia[e'maun)a】n氨 4.Phrases and Expressions occupational hazards 职业危害
In chemical production, well written safety manual is kept available at all places to know about various hazards and to bring the risk level to tolerable. In addition, training of first aid fire fighting and accident prevention should be imparted twice every year to all the employees, by the officers of fire and safety section. 2.在课文中,有几个句子需要做些解释。 (1) Electrical risks which result in shock and/or burns are most often a consequence of poor maintenance, ingress of dust or moisture, handling by unauthorized personnel and use of improper/substandard hardware. 本句主语是 which 引导的定语从句, 表语是几个并列关系的短语。注意本句的翻译。 提示请参见教材。 (2) In chemical production, well written safety manual is kept available at all places to know about various hazards and to bring the risk level to tolerable. to know about various hazards and to bring the risk level to tolerable 为并列关系,注意本句的翻 译。 提示请参见教材。 (3) In order to create sense of safety consciousness, safety section can organize various competitions every year like safety essay, slogan, debate and quiz competitions for regular employees and give prizes to the winners.In order to 在此引 导目的状语从句,注意本句的翻译。 提示请参见教材。 3.New Words corrosive [kə'rəusiv] adj. 腐蚀的,腐蚀性的 n. 腐蚀物,腐蚀药 radioactive [.reidiəu'æ ktiv] adj. 放射性的 asphyxia [æ s'fiksiə] n. 窒息 alumina [ə'lu:mənə] n. 矾土,氧化铝 ammonia [ə'məunjə] n. 氨 4.Phrases and Expressions occupational hazards 职业危害

hydrochloric acid 盐酸 carcinogenic chemicals 致癌化学品 compressed gases 压缩气体 考试重点 1.Phrases and Expressions 2.Important sentences 相关慈 相关练习见主教材每小节后的练习题 藤习鉴案 I.Understanding the text (1)Injuries to the head,limbs,eyes,ete.usually as a results of negligence on the part of operating/maintenance personnel in the use of improper tools.bypassing prescribed safety procedures neglect of personal protective wear and risks associated with rotating machinery as well as risks associated with high-energy release from compressed gases. (2)Anhydrous liquid ammonia.sulphuric acid.hydrochloric acid.etc. (3)The central safety committee is responsible for procedural matters of safety and reviews overall safety management system. II.Translate the expressions (1)职业危害 (2)疏酸 ()盐酸 ()定期体检 (5)硅胶分子筛 111.Translate the following expressions into English (1)carcinogenic chemicals (2)compressed gases (3)regular employee IV.Translate the passage into Chinese 所有的工厂都设立了持续监测操作参数的精密仪器,固有的安全仪表系统也 被建立,一且操作条件出现任何异常,会在控制面板上出现视听通告,可以警告
hydrochloric acid 盐酸 carcinogenic chemicals 致癌化学品 compressed gases 压缩气体 考试重点 1.Phrases and Expressions 2.Important sentences 相关练习 相关练习见主教材每小节后的练习题 练习答案 I. Understanding the text (1) Injuries to the head, limbs, eyes, etc. usually as a results of negligence on the part of operating/maintenance personnel in the use of improper tools, bypassing prescribed safety procedures neglect of personal protective wear and risks associated with rotating machinery as well as risks associated with high-energy release from compressed gases. (2) Anhydrous liquid ammonia, sulphuric acid, hydrochloric acid, etc. (3) The central safety committee is responsible for procedural matters of safety and reviews overall safety management system. II.Translate the expressions (1) 职业危害 (2) 硫酸 (3) 盐酸 (4) 定期体检 (5) 硅胶分子筛 III. Translate the following expressions into English (1) carcinogenic chemicals (2) compressed gases (3) regular employee IV. Translate the passage into Chinese 所有的工厂都设立了持续监测操作参数的精密仪器,固有的安全仪表系统也 被建立,一旦操作条件出现任何异常,会在控制面板上出现视听通告,可以警告

操作者。万一异常持续或超过预定的限制,一种防差错系统也己经被装备上用来 牵绊工厂并且进行安全关闭相关设备或是整个工厂,在战略要点己经设立了安全 连锁装置以消除可能的人为错误,由受过专门测练的经理级人员领导的消防和安 全科,配备了训练有素,毫不松懈的合格人员来解决任何紧急情况。安全设备如 对讲机·对讲机套,安全头盔,手套,耳罩眼罩,面罩,防毒面具,安全带等 已提供给所有相关操作和维护人员。 Unit 19: Ultra and Visible Spectrophotometer 课文主要介绍了紫外,可见分光光度法的基本原理、应用范围以及紫外分光光度 计的基本结构。 1.重点句子 (1Ultraviolet-visible spectrophotometry (UV/Vis)refers to absorption spectroscopy in the UV-visible spectral region using wavelengths from 200 to 700nm (2)The objective of quantitative absorption spectroscope is to determine the concentration of analyte in a sample and is based on the amount of light that is absorbed as it passes through the sample (3)The basic parts of a spectrophotometer are a light source.a holder for the sample.a diffraction grating or monochromator to separate the different wavelengths of light. and a detector. (4)UV/Vis spectroscopy is often used in the quantitative determination of solutions of transition metal ions and highly conjugated organic compounds. 2.在课文中,有几个句子需要做些解释。 (I)The objective of quantitative absorption spectroscope is to determine the concentration of analyte in a sample and is based on the amount of light that is absorbed as it passes through the sample.as it passes through the sample as 引导时间状语从句。be based on意为“基于.”或“以为基础”. 这里quantitative absorption spectroscope译为定量吸收光请,pass through译为通 过。注意本句的朝译。 提示请参见教材, (2)The instrument used in ultraviolet-visible spectroscopy is called a UV/vis
操作者。万一异常持续或超过预定的限制,一种防差错系统也已经被装备上用来 牵绊工厂并且进行安全关闭相关设备或是整个工厂。在战略要点已经设立了安全 连锁装置以消除可能的人为错误。由受过专门训练的经理级人员领导的消防和安 全科,配备了训练有素,毫不松懈的合格人员来解决任何紧急情况。安全设备如 对讲机 - 对讲机套,安全头盔,手套,耳罩眼罩,面罩,防毒面具,安全带等 已提供给所有相关操作和维护人员。 Unit 19: Ultra and Visible Spectrophotometer 课文主要介绍了紫外-可见分光光度法的基本原理、应用范围以及紫外分光光度 计的基本结构。 1.重点句子 (1)Ultraviolet-visible spectrophotometry (UV/Vis) refers to absorption spectroscopy in the UV-visible spectral region using wavelengths from 200 to 700nm. (2)The objective of quantitative absorption spectroscope is to determine the concentration of analyte in a sample and is based on the amount of light that is absorbed as it passes through the sample. (3)The basic parts of a spectrophotometer are a light source, a holder for the sample, a diffraction grating or monochromator to separate the different wavelengths of light, and a detector. (4)UV/Vis spectroscopy is often used in the quantitative determination of solutions of transition metal ions and highly conjugated organic compounds. 2.在课文中,有几个句子需要做些解释。 (1)The objective of quantitative absorption spectroscope is to determine the concentration of analyte in a sample and is based on the amount of light that is absorbed as it passes through the sample. 句中 as it passes through the sample 是 as 引导时间状语从句。be based on 意为“基于……”或“以……为基础”。 这里 quantitative absorption spectroscope 译为定量吸收光谱;pass through 译为通 过。注意本句的翻译。 提示请参见教材。 (2)The instrument used in ultraviolet-visible spectroscopy is called a UV/vis

spectrophotometer. 句中UV是Ultra Violet light的馆写,意为“繁外线",vs是visiable ligh址t的缩写, 意为“可见光”,UV/vis spectroscopy译即为紫外-可见分光光度计. 提示请参见教材. (3)Diffraction gratings are used with CCDs,which collects light of different wavelengths on different pixels. 这里Diffraction grating5译为衍射光彻。注意本句的翻译。 提示请参见教材 (4)They are typically placed in a transparent cell,known as a cuvette. 本句中transparent cell译为透明隔室。 提示请参见教材, 3.New Words region ['ri:d3an]n.区域 wavelength[werv,lenke,-,Ie]n.波长 analysis[e'naelasis]n.分析 amount[a'maunt]n.量,数量 proportional[pra'po:fanal]ad.比例 concentrance [konsan'treifan]n.浓度、含量 relationship【[ri'leifanSip】n.关系 property ['propati]n.性质 instrument ['instrumant】n.仪器 intensity [in'tensiti]n.强度 transmittance[traens'mitans]n.透射比 monochromator [m3nau'kraumeita]n.单色器 detector[dr'tekta]n.检测器 photodiode [fautau'daiaud]n,光电二极管 pixel['piksal]n.像素 cuvette[kju'vet)n.比色m rectangular [rek'taengjula】ad.矩形的 transition[tren'zifan,tren'zijn]n.过渡 conjugated ['kondsugeitid]adj..共钷的 ligand ['ligand,'laigand]n.配合基 dilute【dai'ju:tad.稀释的 ammonia【a'maunja)]n.氢水 ariy【pau'laeriti:,pa-】n.极性
spectrophotometer。 句中 UV 是 Ultra Violet light 的缩写,意为“紫外线”,vis 是 visiable light 的缩写, 意为“可见光”,UV/vis spectroscopy 译即为紫外-可见分光光度计。 提示请参见教材。 (3)Diffraction gratings are used with CCDs, which collects light of different wavelengths on different pixels. 这里 Diffraction gratings 译为衍射光栅。注意本句的翻译。 提示请参见教材。 (4)They are typically placed in a transparent cell, known as a cuvette. 本句中 transparent cell 译为透明隔室。 提示请参见教材。 3.New Words region [ˈri:dʒən] n. 区域 wavelength [ˈweɪvˌleŋkθ, -ˌleŋθ] n. 波长 analysis [əˈnæ ləsis] n. 分析 amount [əˈmaunt] n. 量,数量 proportional [prəˈpɔ:ʃənəl] adj. 比例 concentrance [ˌkɔnsənˈtreiʃən] n. 浓度、含量 relationship [riˈleiʃənʃip] n. 关系 property [ˈprɔpəti] n. 性质 instrument [ˈinstrumənt] n. 仪器 intensity [inˈtensiti] n. 强度 transmittance [trænsˈmitəns] n. 透射比 monochromator [mɔnəuˈkrəumeitə] n. 单色器 detector [dɪˈtektə] n. 检测器 photodiode [ˌfəutəuˈdaiəud] n. 光电二极管 pixel [ˈpiksəl] n. 像素 cuvette [kju:ˈvet] n. 比色皿 rectangular [rekˈtæŋɡjulə] adj. 矩形的 transition [trænˈziʃən,trænˈzɪʃn] n. 过渡 conjugated [ˈkɔndʒuɡeitid] adj. 共轭的 ligand [ˈliɡənd,ˈlaiɡənd] n. 配合基 dilute [daiˈlju:t] adj. 稀释的 ammonia [əˈməʊnjə] n.氨水 polarity [pəʊˈlæ rɪti:, pə-] n.极性

tyrosine['tarara,.si:n]n.铬氨酸 4.Phrases and Expressions absorption spectroscopy吸收光清 metallic ion金属高子 quantitative analysis定量分析 charge-transfer complexes电荷转移络合物 extinction coefficient吸光系数 used silica培融石英 quartz glass石英玻璃 metallic ion金属离子 diffraction grating衍射光量 tungsten filament钨丝 deuterium are lamp氘弧灯 light emitting diodes发光二极管 Xenon Are Lamps弧线灯 考试重点 5.Phrases and Expressions 6.Important sentences 相关练习 相关练习见主教材每小节后的练习题 篮习答案 Exercises 1.Translate the expressions (I)quantitative analysis定量分析 (2)charge-transfer complexes电荷转移铬合物 (3)extinction coefficient吸光系数 (4)fused silica缩融石英 (5)quartz glass石英袁璃
tyrosine [ˈtaɪərəˌsi:n] n. 络氨酸 4.Phrases and Expressions absorption spectroscopy 吸收光谱 metallic ion 金属离子 quantitative analysis 定量分析 charge-transfer complexes 电荷转移络合物 extinction coefficient 吸光系数 fused silica 熔融石英 quartz glass 石英玻璃 metallic ion 金属离子 diffraction grating 衍射光栅 tungsten filament 钨丝 deuterium arc lamp 氘弧灯 light emitting diodes 发光二极管 Xenon Arc Lamps 弧线灯 考试重点 5.Phrases and Expressions 6.Important sentences 相关练习 相关练习见主教材每小节后的练习题 练习答案 Exercises 1. Translate the expressions (1) quantitative analysis 定量分析 (2) charge-transfer complexes 电荷转移络合物 (3) extinction coefficient 吸光系数 (4) fused silica 熔融石英 (5) quartz glass 石英玻璃

(6 metallic ion金属离子 (T)diffraction grating衍射光榻 (8)tungsten filament钨丝 (9 deuterium arc lamp氘烈灯 (10)light emitting diodes发光二极管 (II)Xenon Arc Lamps弧线灯 2.Translate the items listed in the graphs below 答案:minor平面镜:amp光源:Slit孩缝:Toroidal Grating环形光播:fler滤 波器:reference beam参比光速:sample beam样品光速:reference cuvette参比 吸收池:sample cuvette样品吸收池:ens透镜:detector检测器 3.Sentence scramble (1)紫外-可见光谱法既普遍应用于定量分析也应用于定性分析, commonly,is used for,most,quantitative analysis,both...and,qualitative techniques,UV/Vis,used for UV/Vis is most commonly both used for quantitative analysis and used for qualitative techniques. 2吸光度的值受溶液H和溶剂的影响。 Absorbance.is affected.solution.pH and solvent,by.the value 答案:The value of absorbance is affected by pH and sol小vent of solution. (3)或璃比色皿通常用于可见光请的定量分析。 Commonly,are used to,visible spectrum,in,glass cuvettes,quantitative analysis Glass cuvettes are commonly used to quantitative analysis in visible spectrum. (4)光源是繁外可见分光光度计的基本部件之一。 UVAvis spectrophotometer.one of,a light source.is,the basic parts.of 答案:A light source is one of the basic parts of UVAvis spectrophotometer. (⑤紫外-可见吸收光请法分析的样品大多数是液体样品
(6) metallic ion 金属离子 (7) diffraction grating 衍射光栅 (8) tungsten filament 钨丝 (9)deuterium arc lamp 氘弧灯 (10) light emitting diodes 发光二极管 (11) Xenon Arc Lamps 弧线灯 2. Translate the items listed in the graphs below. 答案:minor 平面镜;lamp 光源;Slit 狭缝;Toroidal Grating 环形光栅;filter 滤 波器;reference beam 参比光速;sample beam 样品光速;reference cuvette 参比 吸收池;sample cuvette 样品吸收池;lens 透镜;detector 检测器 3. Sentence scramble (1)紫外-可见光谱法既普遍应用于定量分析也应用于定性分析。 commonly, is used for, most, quantitative analysis, both…and, qualitative techniques, UV/Vis, used for 答案:UV/Vis is most commonly both used for quantitative analysis and used for qualitative techniques. (2)吸光度的值受溶液 pH 和溶剂的影响。 Absorbance, is affected, solution, pH and solvent, by, the value 答案:The value of absorbance is affected by pH and solvent of solution. (3)玻璃比色皿通常用于可见光谱的定量分析。 Commonly,are used to,visible spectrum,in,glass cuvettes,quantitative analysis 答案:Glass cuvettes are commonly used to quantitative analysis in visible spectrum. (4)光源是紫外-可见分光光度计的基本部件之一。 UV/vis spectrophotometer, one of, a light source, is, the basic parts, of 答案:A light source is one of the basic parts of UV/vis spectrophotometer. (5)紫外-可见吸收光谱法分析的样品大多数是液体样品

UV/Vis spectrophotometry,are,samples,often.liquids,most,for 答案:Samples for UV/Vis spectrophotometry are most often liquids.. 4.Make use of the following key wordsto write down a essay. 紫外可见分光光度计可用作高效液相色谱仪的检测器,分析物产生的响应 与其浓度成正比,为了获得准确的结果,仪器对于未知分析物的响应值需与标准 物质响应值进行比较,如同使用标准曲线一样,对于一个特定物质浓度的响应值 (如峰高)被称为响应因子。 HPLC,give a response,assume,proportional to,accurate,response,unknown, compare with.standard,similar to.calibration curves,particular concentration. response factor A UV/Vis spectrophotometer may be used as a detector for HPLC.The presence of an analyte gives a response which can be assumed to be proportional to the concentration.For accurate results,the instrument's response to the analyte in the unknown should be compared with the response to a standard;this is very similar to the use of calibration curves.The response (e.g.peak height)for a particular concentration is known as the response factor. Unit 20: Gas Chromatography 课文主要介绍了气相色谱分析的基本原理、分析过程以及气相色谱仪的基本构 造。 1.重点句子 (1)Typical uses of GC include testing the purity of a particular substance.or separating the different components of a mixture (the relative amounts of such components can also be determined) (2)As the carrier gas sweeps the analyte molecules through the column,this motion is inhibited by the adsorption of the analyte molecules either onto the column walls or onto packing materials in the column (3)While TCDs are essentially universal and can be used to detect any component other than the carrier gas (as long as their thermal conductivities are different from
UV/Vis spectrophotometry,are,samples,often,liquids,most,for 答案:Samples for UV/Vis spectrophotometry are most often liquids. 4. Make use of the following key words to write down a essay. 紫外-可见分光光度计可用作高效液相色谱仪的检测器,分析物产生的响应 与其浓度成正比。为了获得准确的结果,仪器对于未知分析物的响应值需与标准 物质响应值进行比较,如同使用标准曲线一样,对于一个特定物质浓度的响应值 (如峰高)被称为响应因子。 HPLC,give a response,assume,proportional to,accurate,response,unknown, compare with,standard,similar to,calibration curves,particular concentration, response factor 答案:A UV/Vis spectrophotometer may be used as a detector for HPLC. The presence of an analyte gives a response which can be assumed to be proportional to the concentration. For accurate results, the instrument's response to the analyte in the unknown should be compared with the response to a standard; this is very similar to the use of calibration curves. The response (e.g., peak height) for a particular concentration is known as the response factor. Unit 20: Gas Chromatography 课文主要介绍了气相色谱分析的基本原理、分析过程以及气相色谱仪的基本构 造。 1.重点句子 (1)Typical uses of GC include testing the purity of a particular substance, or separating the different components of a mixture (the relative amounts of such components can also be determined) (2)As the carrier gas sweeps the analyte molecules through the column, this motion is inhibited by the adsorption of the analyte molecules either onto the column walls or onto packing materials in the column. (3)While TCDs are essentially universal and can be used to detect any component other than the carrier gas (as long as their thermal conductivities are different from