童趣
作者及作品简介 沈复(1763~?) 中国清代散文家 字三白,号梅逸。江苏 苏州人。工诗画、散文 一生为幕僚
作者及作品简介 沈复(1763~ ?) 中国清代散文家。 字三白,号梅逸。江苏 苏州人。工诗画、散文。 一生为幕僚
朗读感“趣”读准字音 童稚(zhi)藐小(miao) 项为之强( JIang)鹤唳云端(I) 怡然称快(yi) 凹凸(a0t) 土砾() 壑(he) 庞然大物(pang)癞虾蟆( Cai ha ma)
朗读感“趣” 读准字音 童稚 ( ) 藐小 ( ) 项为之强( ) 鹤唳云端( ) 怡然称快( ) 凹凸 ( ) 土砾 ( ) 壑 ( ) 庞然大物( ) 癞虾蟆( ) zhì miǎo jiāng lì yí āo tū lì hè páng lài háma
①夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中自己 ②又留蚊于素帐中,徐喷以烟白色的,慢慢的 ③鞭数十,驱之别院 用鞭子打 ④以虫蚁为兽 把.作 ⑤项为之强 脖子,僵硬 ⑥果如鹤唳云端 果真
①夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中 ②又留蚊于素帐中,徐喷以烟 ③鞭数十,驱之别院 ④以虫蚁为兽 自己 白色的,慢慢的 用鞭子打 把……当作…… ⑤项为之强 ⑥果如鹤唳云端 脖子,僵硬 果真
⑦盖一癞蛤蟆原来 ⑧方出神正在 ⑨怡然自得安适愉快的样子 ⑩驱之别院驱赶 1)则或千或百有时
⑦盖一癞蛤蟆 ⑧方出神 ⑨怡然自得 原来 正在 安适愉快的样子 ⑩驱之别院 ⑾则或千或百 驱赶 有时
弄清划线的代词在文中所指代的事物。 ①必细察其纹理(代藐小之物 ②昂首观之(代夏蚊 ③使之冲烟飞鸣(代帐蚊) ④常蹲基身(代自已 ⑤观之正浓(代二蜘 ⑥驱之别院(代虾嫫
弄清划线的代词在文中所指代的事物。 代藐小之物 代夏蚊 代帐蚊 代自己 代二虫 代虾蟆 ①必细察其纹理( ) ②昂首观之 ( ) ③使之冲烟飞鸣( ) ④常蹲其身 ( ) ⑤观之正浓 ( ) ⑥驱之别院 ( )
疏通文意 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫, 我回忆童年 睁开 直视 明察秋毫 见藐小之物必细察其纹理,故时有 细小 定仔细观察它(的)纹理因此,所以常常 物外 之趣 指超出事物本身的乐趣 译:我回想自己在年幼的时候,能够睁大眼睛对 着太阳,能看得清最细微的事物,(只要)见到 细小的东西一定要仔细观察它的线条和花纹,所 以常常能感受到超出事物本身的乐趣 概括回忆童趣 GUANG ZHI
余 忆 童 稚 时,能 张 目 对 日,明 察 秋 毫, 我 回忆 童年 睁开 直视 明 察 秋 毫 物外 之趣。 指超出事物本身 的 乐趣 见 藐 小之 物 必 细 察 其 纹 理,故 时有 细小 一定 仔细 观察 它(的)纹理 因此,所以 常常 疏通文意 译:我回想自己在年幼的时候,能够睁大眼睛对 着太阳,能看得清最细微的事物,(只要)见到 细小的东西一定要仔细观察它的线条和花纹,所 以常常能感受到超出事物本身的乐趣。 概括回忆童趣
GUANG ZHI
夏 蚊成 雷, 私 拟作群鹤舞 夏天 发出 雷鸣般声响 暗自、暗暗 比 于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤 也; 抬 头 脖子因为 “强”通“僵” 僵 硬 白色 昂 首观之,项为(wèi )之强。 又留蚊于素帐中, 果然 像 鸣叫 在 此 高兴得连声叫好 在 心理 想 那 成 千 上 百 变成鹤 徐 喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观, 果 如鹤唳 (于)云端,为 之 怡然称快。 慢慢地 用 让 冒 叫 当作 景象 译:夏夜里,蚊群发出雷鸣似的声响,我心里暗自把它们比作 群鹤在空中飞舞,心理这么一想,眼前果真出现了千百只鹤; 抬头看它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐 子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冒着烟边飞边叫。把它们当 作青云白鹤的景象(来欣赏),果真像鹤群在云端鸣叫,这使 我高兴得连声叫好
GUANG ZHI
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂 处,蹲 地方 杂草丛生 林,以虫蚁为兽,以土砾 凸 者为丘,凹者为壑, 石块、土块 突出 山丘 低陷 山沟 神游其 中,怡然自得。 其 身, 使与台齐;定神 细 视,以丛草为 指自己 身体 让 一样高 聚精会神 仔细 看 把 当作 代山林 愉快 满足 译:我常常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的 地方,蹲下身子,使身子与花台一样高;聚精会神地仔细 看, 把丛草当作树林,把蚊虫当作野兽,把土块突出部分 当成山丘,低陷部分当成山沟,感觉自己就在这“山林” 中 游玩一般,感到愉快而满足
观虫斗驱蛤膜 °。 GUANG ZHI
一日,见二虫斗草间,观 之,兴正浓,忽有 有一天 看见 相斗 观看 它们 兴致 忽然 庞然大物, 拔山倒树而来,盖 一()癞虾蟆,舌 很大 推倒 压倒 原来是 (只) 一吐而二虫尽 为 所吞。余年幼,方出神,不觉 伸出 全 被 幼小 正 呀然一惊。神 定,捉 虾蟆,鞭 数十,驱 之 惊怕 心神 安定 捉住 抽打 几 驱赶 它 别 院 别的 院子 译:有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下身来)观 看它们,兴致正浓,忽然有一个很大很大的“野兽” ,推倒了 山压倒了树而来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一伸出来,两只小 虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁“呀”的 一声惊叫。待到心神安定下来,捉住癞蛤蟆,抽打它几十鞭子 ,把它赶到被的院子去