3).penoxeHne报价 npemoxeHne-3To nncbMeHHoe 3aaBneHne onHoro nnua (nponaBua),o6paweHHoe K npyroMy nmuy,o rOTOBHOCTW 3aknounTb C HVM orOBOp Ha onpeneneHHbix ycnoBnax. npennoxeHne oHo conepxaTb OCHOBHble ycnoBna 6ynywer noroBopa,HanpnMep: 1)HanmeHoBaHne npennaraeMoro ToBapa 2)LeHy (3a konnuecTBo nnn Bec ToBapa) 3)Cpok nocTaBKn 4)Cnoco6 ynakoBKn W MapKnpoBKn 5)CTONMOCTb nocTaBKn 6)Cnoco6 pacueta nnn ynnaTbi n T.n
3). Предложение报价 Предложение—это письменное заявление одного лица (продавца), обращённое к другому лицу, о готовности заключить с ним договор на определённых условиях. Предложение должно содержать основные условия будущего договора, например: ❖ 1) Наименование предлагаемого товара ❖ 2) Цену (за количество или вес товара) ❖ 3) Срок поставки ❖ 4) Способ упаковки и маркировки ❖ 5) Стоимость доставки ❖ 6) Способ расчёта или уплаты и т.п
B coBpeMeHHon npaktnke pa3nnuaoT ABa Bnna npennoxeHnn: ÷1.TBepnoe npeno)KeHne oΦopMngeTca nponaBuoM山bA月9OAHO厂OBO3MO)KHOrO nokynateng c yka3aHneM cpoka,B TeueHne 3Toro cpoka nponaBel cB93aH 3TVM npennoxeHveM.Ecnn B TeueHne aToro cpoka nokynatenb Bbipa3nT cBoe cornacve c npennoeHneM T.e.nocnenyeT akuenT npemoxeHna),To cnenka cunTaeTca 3aknoyeHHON
В современной практике различают два вида предложений: ❖ 1.Твёрдое предложение оформляется продавцом лишь для одного возможного покупателя с указанием срока, в течение этого срока продавец связан этим предложением. Если в течение этого срока покупатель выразит своё согласие с предложением ( т.е. последует акцепт предложения), то сделка считается заключённой
” 2.CBO6OnHoe npemoeHne,T.e. npenoeHne《6e3O693 atenbCTB》C0 CTOpOHbI nponaBua,paccbinaeTca onHoMy nN HecKonbKNM BO3MOHbIM noKynatengM. Ecnn nokynatenb npnmet ycnoBna takoro npennoxeHna,To cnenka cunTaeTca 3aknoueHHON.nokynatenb WHorna ncnonb3yet oopMy CBo6O Horo npenoxeHna, enag 03HaKoMnTbca c nonoeHneM Ha onpeneneHHOM pbIHke
❖ 2.Свободное предложение, т.е. предложение «без обязательств» со стороны продавца, рассылается одному или нескольким возможным покупателям. Если покупатель примет условия такого предложения, то сделка считается заключённой. Покупатель иногда использует форму свободного предложения, желая ознакомиться с положением на определённом рынке
ConepxcaHne kak TBepnoro,tak n CBO6O HOrO npennoeHna COCTONT N3 AByx uacten: a)13 MOTNBNpoBKn npennoxeHna(T.e.nouemy CO6CTBeHHo npemnoxeHne nenaetca) 6)13 camoro npenoxeHna c n3noeHneM OCHOBHbIX ycnoBnn 6ynywero noroBopa. npn coctabneHnn npennoxeHna ynotpe6ngoTca cTaHnapTHble BbipaxceHn9
Содержание как твёрдого, так и свободного предложения состоит из двух частей: а) из мотивировки предложения (т.е. почему собственно предложение делается) и б) из самого предложения с изложением основных условий будущего договора. При составлении предложения употребляются стандартные выражения
06pa3eL 函例: 1.B OTBeT Ha Baw 3anpoc B nonTBepxneHne Ha山ero teneΦOHHOrO pa3 roBopa npemaraeM BaM n Heo6xonMbie Bam ctpontenbHbie Matepnanbl c nocTaBKoN BO BTOPOM KBapTaner. KauecTBo cTpontenbHbix MatepnanoB 6ynet COOTBeTCTBOBaTb TexHNueCKNM ycnoBNAM 3aBona- M3f0T0BMTe刀9. 冂ooCKM nontBepnnTb Ha山e npenno)KeHne He no3 Hee 10 MIOHa C.r
Образец: 函例: ❖ 1.В ответ на Ваш запрос и в подтверждение нашего телефонного разговора предлагаем Вам и необходимые Вам строительные материалы с поставкой во втором квартале . г. Качество строительных материалов будет соответствовать техническим условиям завода- изготовителя. Просим подтвердить наше предложение не позднее 10 июня с.г
2-1 B OTBeT Ha Baw 3anpoc Ha koMnpeccopbl Mbl MoeM npenoTb BaM 30 koMnpeccopoB B cuet B3 anMHbIX nocTaBoK Ha·「OAHa C刀enyiownx ycnoBn9X. LeHa.Py6./nponncbio/3a OnH KoMnpeccop.Leha noHnMaetcaΦac nopT., BKnoua9 CTONMOCTb 9KcnopTHoN ynaKoBKn N CTaHnapTHoro KoMnnekta 3anacHbix uacten. O6waa CTONMOCTb Bcen naptwn KoMnpeccopoB CoCTaBnaeT Py6./nponvcblo/
❖ 2-1. В ответ на ваш запрос на компрессоры мы можем предложить Вам 30 компрессоров в счёт взаимных поставок на . год на следующих условиях. Цена. Руб. . /прописью/ за один компрессор. Цена понимается фас порт ., включая стоимость экспортной упаковки и стандартного комплекта запасных частей. Общая стоимость всей партии компрессоров составляет Руб. . /прописью/
÷2-2 Cpok nocTaBKn.KoMnpeccopbl 6ynyT nocTaBneHbl B TeueHne tpeTbero KBaptana.r. exkemecauHo paBHbiMn naptnaMn. ycnoBna nnatexa.nnaTex npon3BOATCq nocpencTBOM NHKacco npoTnB npenctabneHna oTrpy3ouHbIX noKyMeHTOB,cueta N cepTNonkata kauecTBa. HacTogwee npennoeHne npocnM nontBepnntb B teuehve 10 nhen co AHa nonyueHna Hawero nvcbMa
❖ 2-2 Срок поставки. Компрессоры будут поставлены в течение третьего квартала . г. ежемесячно равными партиями. Условия платежа. Платёж производится посредством инкассо против представления отгрузочных документов, счета и сертификата качества. Настоящее предложение просим подтвердить в течение 10 дней со дня получения нашего письма
÷3-1. yBaxcaeMbie rocnona! Mbl 6yneM yuacTBoBaTb B KauecTBe 3KcnoHeHta B npenctoawen MoCKoBCKoN apMapke aToro rona. Ha山aΦMpMa6yaeT3 KcnOHnpoBaTb p9a CBONX ny4山1X HOBbIX npOMbIl山neHHbIX 06pa3uoB.KaK HaM N3BecTHO,OHN COOTBeTCTByOT CΦepe Ba山1X MHTepecoB. An牙Ba山ero cBeneHn9 npnnaraeM Ha山 nocnenHnn nepeueHb BbinycKaeMbIX TOBapoB
❖ 3-1. Уважаемые господа! Мы будем участвовать в качестве экспонента в предстоящей Московской ярмарке этого года. Наша фирма будет экспонировать ряд своих лучших новых промышленных образцов. Как нам известно, они соответствуют сфере Ваших интересов. Для Вашего сведения прилагаем наш последний перечень выпускаемых товаров
÷3-2. Ham 6bino 6bl enatenbHo 3aknounTb ToproByo cnenky c Bawen koMnaHnen. npennaraeM BaM BcTpeuy B 14,30 B neHb oTKpbITna B cpeny 10 niona y Hawero cTeHna HoMep“4”.门OOCHM COO6山Tb, yno6Ho 3To 9 Bac. Mbl HaneeMca Ha Bo3MOHOCTb BcTpeun c BaM Ha aToN apMapke. C yBaxkeHneM
❖ 3-2. Нам было бы желательно заключить торговую сделку с Вашей компанией. Предлагаем Вам встречу в 14,30 в день открытия в среду 10 июля у нашего стенда номер “4”. Просим сообщить, удобно ли это для Вас. Мы надеемся на возможность встречи с Вами на этой ярмарке. С уважением
ΠepeBete: 。1.贵方对毛料和丝绸料的询价收到,谢谢。 我方可向贵方提供毛料.米,丝绸料.米,交货期 为.年,每月均量交货。 价格:每米.卢布(大写)。 毛料和丝绸料的品质将与上星期贵方从我方收到的样品完 全相符。 所附的品质证明书应作为对商品品质的最终确认。 付款应通过售方国银行凭提交账单和运输单证进行。 请研究我方报价并在本函到达之日起6日内予以确认
Переведите: ❖ 1.贵方对毛料和丝绸料的询价收到,谢谢。 我方可向贵方提供毛料.米,丝绸料.米,交货期 为.年,每月均量交货。 价格:每米.卢布(大写)。 毛料和丝绸料的品质将与上星期贵方从我方收到的样品完 全相符。 所附的品质证明书应作为对商品品质的最终确认。 付款应通过售方国银行凭提交账单和运输单证进行。 请研究我方报价并在本函到达之日起6日内予以确认