8).OTBeT Ha npenoxeHne复报价 npn OTBeTe Ha npemoeHne B cnyuae,ecnn nokynatenb cornaceH co BceMn ycnoBnaMN npeno- eHn9,OH nonTBepxcnaeT (akuentyeT)ero npnHaThe nponaBuy.M Torna BHewHeToproBaa cnenka cuntaeTca 3aknoueHHON. npNHaTheM npemoeHn9 9BngeTca Bbinaua 3aka3a NnN 3aknoueHne KOHTpaKta. Ecnn nokynatenb He cornaceH c ycnoBnaMn npen- noxeHna wnn ecnn OH He 3anhtepecoBaH B 3akynke npennaraemoro ToBapa,OH OTKNOHgeT ero npHaThe.M Torna BHewHeToproBaa cnenka cuntaeTca He3aknoueHHON
8). Ответ на предложение复报价 При ответе на предложение в случае, если покупатель согласен со всеми условиями предло- жения, он подтверждает (акцептует) его принятие продавцу. И тогда внешнеторговая сделка считается заключённой. Принятием предложения является выдача заказа или заключение контракта. Если покупатель не согласен с условиями пред- ложения или если он не заинтересован в закупке предлагаемого товара, он отклоняет его принятие. И тогда внешнеторговая сделка считается незаключённой
Ecnn nokynatenb He cornaceH c KaKnMN-nN60 ycnoBnaMn npennoxeHna (HanpnMep,c KonnuecTBOM, KauecTBOM npennaraeMoro ToBapa,ero ueHoN, cpokaMn nocTaBkn n T.n.),OH coo6waeT 06 3TOM nponaBuy.M Torna Mexny HWMM ycTaHaBnnBaeTca MHorna mnTenbHaa nepenncka(n/nnn npoxongT Horna cnoHble neperoBopbl)no ytoproBbIBaHnIo OCHOBHbIX yCnoBnN BHewHeToproBon cnenKn no Tex nop,noka He 6yneT noCTNrHyTa nonHag noroBopeHHOCTb 060 Bcex ee oCHOBHbIX 3neMeHTax npenMeT cnenKn,KauecTBO TOBapa,ueHa,cpoKn nocTaBKn),ecnn TaKoBaq BO3MOCHa
Если покупатель не согласен с какими-либо условиями предложения (например, с количеством, качеством предлагаемого товара, его ценой, сроками поставки и т.п.), он сообщает об этом продавцу. И тогда между ними устанавливается иногда длительная переписка (и/или проходят иногда сложные переговоры) по уторговыванию основных условий внешнеторговой сделки до тех пор, пока не будет достигнута полная договорённость обо всех её основных элементах ( предмет сделки, качество товара, цена, сроки поставки), если таковая возможна
O6pa3eL: 函例 : 1.C 6naronapHocTblo nonTBepnaeM nonyueHne Bawero npenoeHn9 Ha noctaBKy Heo6xonMbIX HaM ctpoNtenbHbIX MatepnanoB. Mbl cornacHbl co cpoKoM nocTaBKn,Ha3Ha- ueHHbIM BaMn,n 6ynem panbi nomecTntb y Bac Ha山3aKa3. HaneeMca,uTo KauecTBO TOBapa 6yneT nonHOCTbO COOTBeTCTBOBaTb HawNM Tpe6oBaHnaM
Образец: 函例: ❖ 1. С благодарностью подтверждаем получение Вашего предложения на поставку необходимых нам строительных материалов. Мы согласны со сроком поставки, назна- ченным Вами, и будем рады поместить у Вас наш заказ. Надеемся, что качество товара будет полностью соответствовать нашим требованиям
1. 贵方对我方所需建筑材料的报价已经收到! 谢谢。 我方同意贵方提出的交货期,并愿意向贵方 订货。 希望货物质量完全符合我方要求
❖ 1. 贵方对我方所需建筑材料的报价已经收到, 谢谢。 我方同意贵方提出的交货期,并愿意向贵方 订货。 希望货物质量完全符合我方要求
2. Mbl nonyunnn Bawe npenoeHne Ha nocTaBky 30 koMnpeccopoB,3a koTopoe 6naronapnM Bac. Mbio6 cynnnn Ba山e npenoeHne C Ha山MMM KOMNTeHTaMn n coo6waeM,uto Ha3BaHhag Bamn ueHa9 BnaeTc9 HeMHO厂o3aBbI山eHHo,BCB93MC ueM npoCkM paccMoTpeTb BO3MOHOCTb CHNe- Hna Ha3HaueHhon Bamn uehbl no kpanhen Mepe Ha10%. Ecnn BbI cornacHbl nepecmotpeTb Bawy ueHy, MbI rOTOBbI paccMoTpeTb Bawe HoBoe npenno- eHne
❖ 2. Мы получили Ваше предложение на поставку 30 компрессоров, за которое благодарим Вас. Мы обсудили Ваше предложение с нашими комитентами и сообщаем, что названная Вами цена является немного завышенной, в связи с чем просим рассмотреть возможность сниже- ния назначенной Вами цены по крайней мере на 10%. Если Вы согласны пересмотреть Вашу цену, мы готовы рассмотреть Ваше новое предло- жение
2. 贵方对30台空压机的报价已经收到,谢谢。 我们已与我方委托人讨论了贵方价格,现告知 贵方,贵方所报价格偏高,因此请贵方研究能否 将所报价格至少降低10%。 如贵方同意重新研究贵方的价格,我们准备研 究贵方新的报价
❖ 2. 贵方对30台空压机的报价已经收到,谢谢。 我们已与我方委托人讨论了贵方价格,现告知 贵方,贵方所报价格偏高,因此请贵方研究能否 将所报价格至少降低10%。 如贵方同意重新研究贵方的价格,我们准备研 究贵方新的报价
3. nonTBepxnaeM c 6naronapHocTblo nonyueHne Bawero npenoxeHN9 Ha nocTaBky Bo BTopOM KBaptane T.r. Heo6XonNMbIX HaM nakokpacouHbIx MatepnanoB. Coo6waeM,uTo K coxaneHnio,npennaraeMbie BaMn cpoKn nocTaBKn Hac ynoBneTBopNTb He MoryT. Ha山KOMNTeHTbI3 anHtepecoBaHbl B nonyueHn☑ nakokpacouHbIx MatepnanoB B nepBoM KBaptane T.r. MbI He3amennntenbHo CMoxeM nonnncaTb c BaMn KOHTpaKT Ha BbiweHa3BaHHbie ToBapbl nocne nonyueHng OT Bac nontBepneHna o BO3MOHOCTN WX noctaBKn B nepBoM KBapTane T.r. 冂OOCNM HeMenneHHO COO6 UMTb HaM noΦaKcy, cornacHbl nM Bbl noctaBnTb HaM 3TM ToBapbl B nepBoM KBapTa几eT.r
❖ 3. Подтверждаем с благодарностью получение Вашего предложения на поставку во втором квартале т.г. необходимых нам лакокрасочных материалов. Сообщаем, что к сожалению, предлагаемые Вами сроки поставки нас удовлетворить не могут. Наши комитенты заинтересованы в получении лакокрасочных материалов в первом квартале т.г. Мы незамедлительно сможем подписать с Вами контракт на вышеназванные товары после получения от Вас подтверждения о возможности их поставки в первом квартале т.г. Просим немедленно сообщить нам по факсу, согласны ли Вы поставить нам эти товары в первом квартале т.г
3. 贵方关于在今年第二季度供应我方所需油漆涂 料的报价已经收到,谢谢。 现告知贵方,很遗憾,贵方所提的交货期不符 合我们的要求。 我方委托人希望在今年第一季度购得油漆涂料。 在收到贵方可在今年第一季度交货的确认电后, 我们即能与贵方签订上述货物的合同。 请速传真告知我方,贵方是否同意在今年第 季度向我方提供上述货物
❖ 3. 贵方关于在今年第二季度供应我方所需油漆涂 料的报价已经收到,谢谢。 现告知贵方,很遗憾,贵方所提的交货期不符 合我们的要求。 我方委托人希望在今年第一季度购得油漆涂料。 在收到贵方可在今年第一季度交货的确认电后, 我们即能与贵方签订上述货物的合同。 请速传真告知我方,贵方是否同意在今年第一 季度向我方提供上述货物
ΠepeBenTe: ÷1.贵方对提供.米毛料和.米丝绸料所 作的报价已经收到,谢谢。 我们遗憾地告知贵方,该报价不适合我方 o 委托人的要求 委托人对从贵方收到的样品质量不满意
Переведите: ❖ 1. 贵方对提供.米毛料和.米丝绸料所 作的报价已经收到,谢谢。 我们遗憾地告知贵方,该报价不适合我方 委托人的要求。 委托人对从贵方收到的样品质量不满意
1.Bnaronapnm 3a npemoeHne Ha nocTaBKy.MeTpoB山epCT9 HbIX TKaHen m. MeTpoB wonKOBbIX TKaHen,KoTopoe Mbl nonyunnn. C coxaneHneM coo6waeM,uTo Bawe npennoxeHne He nonxonT HawVM KOMNTeHTaM. KoMnTeHTbI He ynoBneTBopeHbl KaueCTBOM nonyueHHbIX OT Bac o6pa3uoB
❖ 1. Благодарим за предложение на поставку . метров шерстяных тканей и . метров шолковых тканей, которое мы получили. С сожалением сообщаем, что Ваше предложение не подходит нашим комитентам. Комитенты не удовлетворены качеством полученных от Вас образцов