科技作业小组展示 主讲人:吴疆 成员:吴倩赵瑞鹏 屈丹丹魏明亮
主讲人: 吴 疆 成 员: 吴 倩 赵瑞鹏 屈丹丹 魏明亮 科技作业小组展示
组内分工 译员:吴倩(10201702060061) 吴疆(10201702060037) 赵瑞鹏(10201702060048) 屈丹丹(10201702060031) 审校:魏明亮(10201702060050) 具体任务 1.从各个成员那里搜集资料说明书,并整理展示,大家集体商量选定出一份材料。 2.根据人员进行分组分工,每人翻译及分析字数大致相同 3.翻译过程中,各位译员细心査资料,上网査阅相关说明书,找到平行文本以对照进行。根据平 行文本统一用语,并且使用同一本字典《朗文当代高级英语辞典》对用词进行分析 4.翻译完成后的任务统一发给审校,由审校査看后进行相关调整,统一格式,最终成形
组内分工 译员:吴倩 (10201702060061) 吴疆 (10201702060037) 赵瑞鹏(10201702060048) 屈丹丹(10201702060031) 审校:魏明亮(10201702060050) 具体任务 1. 从各个成员那里搜集资料说明书,并整理展示,大家集体商量选定出一份材料。 2. 根据人员进行分组分工,每人翻译及分析字数大致相同。 3. 翻译过程中,各位译员细心查资料,上网查阅相关说明书,找到平行文本以对照进行。根据平 行文本统一用语,并且使用同一本字典《朗文当代高级英语辞典》对用词进行分析。 4. 翻译完成后的任务统一发给审校,由审校查看后进行相关调整,统一格式,最终成形
整体分析 类型:中文科技产品说明书 FCc口飞科 名称:飞科电动剃须刀说明书 内容:(1)产品封面 (2)开箱 3)注意事项 4)环保 5)常见问题 飞科电动剃须刀 平行文本:松下ES-5T23CN电动剃须刀使用说明 FS362 本企业语过1509001:2008质量管理体系认 本企业通过5014002004填管理体系认证 使用说明书 简要分析:中文原文和英文译文都有一定错误, 图一产品封面 如符号使用不规范、语序不当和重复等 查找资料及平行文本过程中发现市场上很多同类 说明书的翻译都存在不规范问题
整体分析 类 型:中文科技产品说明书 名 称:飞科电动剃须刀说明书 内 容:(1)产品封面 (2)开箱 (3)注意事项 (4)环保 (5)常见问题 平行文本:松下ES-ST23CN电动剃须刀使用说明 书; 简要分析:中文原文和英文译文都有一定错误, 如符号使用不规范、语序不当和重复等; 查找资料及平行文本过程中发现市场上很多同类 说明书的翻译都存在不规范问题。 图一 产品封面
具体分析 )用词不当 1保护 ①②③ 原文:使用说明书 5开关按 6.充电显示灯 0 译文: Operating Instructions 分析:经查找资料,并与本说明书对比发 8.刀推板 9.电游线 现,此说明书篇幅不长,方便携带,更像是 User Manual,即使用手册,且图二中也用了this Cieaning brash manual的表达,建议前后保持一致 修改: User Manual o便用产品,请细组阅读使用说明书,并请妥保 Please reac this manual carefully before using the product and keep it property 图二零部件名称
具体分析 1. 原文:使用说明书 译文:Operating Instructions 分析:经查找资料,并与本说明书对比发 现,此说明书篇幅不长,方便携带,更像是 User Manual, 即使用手册,且图二中也用了this manual 的表达,建议前后保持一致。 修改:User Manual 图二 零部件名称 (一)用词不当
)用词不当 2.原文:肢体不健全、精神有障碍及缺乏相关经验和知识的人(包括儿童)必须在监 护人的监督及指导下使用 x: This appliance is not intended for use by persons(including children)with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety 分析:“肢体不健全”译为“ with reduced physical, sensory or mental capabilities”, reduce”在字典中意为 to make something smaller or less in size, amount, or price尺寸 数量或价格上的减少。“肢体不健全”可译为“ physically challenged",“精神有障碍” 可译为“ mentally ill"。“缺乏相关知识和经验”,中文意思就是“不够了解”,因此 可以灵活译为“ unfamiliar with the product"。“监督及指导”属于同义重复,只需译 出一个词即可。 eeL: This appliance is not intended for use by people(including children) that are physically challenged, mentally ill or unfamiliar with the product, unless they follow the instructions of their guardians
2. 原文:肢体不健全、精神有障碍及缺乏相关经验和知识的人(包括儿童)必须在监 护人的监督及指导下使用。 译文:This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 分析:“肢体不健全”译为“with reduced physical, sensory or mental capabilities”, “reduce” 在字典中意为to make something smaller or less in size, amount, or price尺寸 数量或价格上的减少。“肢体不健全”可译为“physically challenged”, “精神有障碍” 可译为“mentally ill”。“缺乏相关知识和经验” ,中文意思就是“不够了解” ,因此 可以灵活译为“unfamiliar with the product”。“监督及指导”属于同义重复,只需译 出一个词即可。 修改:This appliance is not intended for use by people (including children) that are physically challenged, mentally ill or unfamiliar with the product, unless they follow the instructions of their guardians. (一)用词不当
(一)用词不当 3.原文:使用电源线时请抓紧电源线的插头部位,禁止用力拉扯电源线 ix: When using the power cord, please grasp its plug, and pulling the power cord forcefully is prohibited 分析:第五条中原文的语义有两层,建议分成两句话。译文的第二个分句主语过长,该 类型文本主要起到传递信息的作用,建议使用祈使句以 do not开头。并且用力拉的译法不 正确,应使用 Itug on( pull with one or more short, quick pulls(迅速地〕拉,拖,拽) tet: When using the power cord, please grasp its plug. Do not tug on the power cord
3. 原文:使用电源线时请抓紧电源线的插头部位,禁止用力拉扯电源线。 译文:When using the power cord, please grasp its plug, and pulling the power cord forcefully is prohibited. 分析:第五条中原文的语义有两层,建议分成两句话。译文的第二个分句主语过长,该 类型文本主要起到传递信息的作用,建议使用祈使句以do not 开头。并且用力拉的译法不 正确,应使用tug on(pull with one or more short, quick pulls〔迅速地〕拉,拖,拽)。 修改:When using the power cord, please grasp its plug. Do not tug on the power cord. (一)用词不当
具体分析 ★禁止水洗。For 注 cord dry 1.让产品和电源线保持干燥,请勿用水冲流须刀 2.连接产品之前,请确保产品上标示的电压与当地电源电压相符 C时 3.如果朝须刀已损坏,请勿再使用。请按故滩种类进行处速,必要时交由本公跑器门成更强 4.如电源软线损坏,必须用专用软线或从其制造商或维修部买到的专用组件来更换 5.使用电源线时请抓紧电源线的播头部位,禁止用力拉扯电游线 932 6.本产品只限用配套的电源线进行充电,不要把非本公提供的任何附件与本严品使用 7.为不影响产品的使用寿命,请在电池完全充满电后从播座上取下,电池用究电后再充电,并不疆让新刀 环保:内置充电电池包含可能 处理电池,您也可以将废须刀送往公司指定维修 充电以后连续接通着电源 8.不要使用盐水、稀释剂、汽油、酒精成其他化字物品来清活剩刀 注事项:只有在丢弃剃须刀时才可取下充电电池 9.必须在5C至35C之间的温度下充电、使用和存放刺刀 0.行携带时,应确保将保护盖盖在制须刀上,以保护朝刀头 接体不健全神有障碍及缺乏相关经验和知识的人(包括儿量)必遗在监护人的监及指每下使用 在便用与“中过程中,剃须刀会出现轻微发热,这属于正常现象,请放心使用 图三注意事项与环保
具体分析 图三 注意事项与环保
二)语法错误 1.原文:禁止水洗。 译文: Forbidden to clean under a running tap 分析:禁止水洗中禁止一词使用了 forbidden to use, forbidden一词为 not allowed, especially because of an official rule((尤指因官方规定而)被禁止的)的意思,常用用法为 it is forbidden ( to do sth)。通过网络搜索,这种用法除了该说明书外,无法在别处找到。并且通过平行文本可 以得知禁止通常在说明书中使用 do not的译法。原文禁止水洗指的是禁止将剃须刀进行水洗,所 以译文少了宾语。 修改: Dont clean the appliance under a running tap 2.原文:刀网已损坏 译文: Cutters has been damaged or worn 分析:此处将刀网误译为 Cutters片; cutters后使用了has,语法错误。刀网一词的翻译参考了 日本松下剃须刀的说明书,译为 outer foil 修改: Outer foil has been damaged or worn
(二)语法错误 1. 原文:禁止水洗。 译文:Forbidden to clean under a running tap. 分析:禁止水洗中禁止一词使用了forbidden to use,forbidden一词为not allowed, especially because of an official rule(〔尤指因官方规定而〕被禁止的) 的意思,常用用法为it is forbidden (to do sth.)。通过网络搜索,这种用法除了该说明书外,无法在别处找到。并且通过平行文本可 以得知禁止通常在说明书中使用do not的译法。原文禁止水洗指的是禁止将剃须刀进行水洗,所 以译文少了宾语。 修改:Don’t clean the appliance under a running tap. 2.原文:刀网已损坏 译文:Cutters has been damaged or worn. 分析:此处将刀网误译为cutters刀片;cutters后使用了has,语法错误。刀网一词的翻译参考了 日本松下剃须刀的说明书,译为outerfoil。 修改:Outerfoil has been damaged or worn
(三)漏译 原文:如果电源软线损坏,必须用专用软线或从其制造商或维修部买到的专用组件来更换 ix: Once the power cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or company service department 分析:第四条中语义未能表达清楚,原文中的专用软线或专用组件未能翻译出来 L: Once the power cord is damaged, it must be replaced by the dedicated cord or professional parts from the manufacturer or its service department. 原文:返回售后维修 ix: Return the product to after-sales service for repair. 分析:“返回售后维修”,指的是将产品返回售后服务中心进行维修。售后服务是:在商品出 售以后所提供的各种服务活动。因此英文翻译不应省略< enter"一词 teE: Return the product to after-sales service center for repair
(三)漏译 1. 原文:如果电源软线损坏,必须用专用软线或从其制造商或维修部买到的专用组件来更换。 译文:Once the power cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or company service department. 分析:第四条中语义未能表达清楚,原文中的专用软线或专用组件未能翻译出来。 修改:Once the power cord is damaged, it must be replaced by the dedicated cord or professional parts from the manufacturer or its service department. 2. 原文:返回售后维修 译文:Return the product to after-sales service for repair. 分析:“返回售后维修”,指的是将产品返回售后服务中心进行维修。售后服务是:在商品出 售以后所提供的各种服务活动。因此英文翻译不应省略“center”一词。 修改:Return the product to after-sales service center for repair
具体分析 常见问题FAQ 常见问题FAQ 刀网已损坏成者 割须效果不佳 须刀头变脏 F阳刀头进行更换 庭法刀头 Poor shaving results. Dirty shaving heads Thoroughly clean the shaving 电泡电量不足 连接电距进行充电 Low battery electricity level 电池电量已耗尽 开机不工作 Does not work after Run out of battery electricity 开关失效 switch o Switch failure 题后 示灯不亮 显示灯/电路故 运回售后组锥 ndicator does not work.I Indicatoror circuit bo own. Return the product to after-sales 剃须后出现皮肤过敏 您的皮肤需要一定的时 23应期后,症状消失 来适应剃须刀 skin allergies after shave. to adapt to me time 1-39wee 剃须刀成适配器损体 面温售后修 无法充电 充电环境温度过低过在5℃至5之间环境中进行充电 Unable to charg 全充电后 After full charging. shaver's working time custom and beard density willlead 朝质时间不足60分钟 清洁习惯和胡漂密天 isless than 60 minutes. todifferent shaver's working 图四常见问题
具体分析 图四 常见问题