附录: 水仙 我孤独地漫游,像一朵云 在山丘和谷地上飘荡, 忽然间我看见一群 金色的水仙花迎春开放, 在树荫下,在湖水边, 迎着微风起舞翩翩。 连绵不绝,如繁星灿烂, 在银河里闪闪发光, 它们沿着湖湾的边缘 延伸成无穷无尽的一行; 我一眼看见了一万朵, 在欢舞之中起伏颠簸。 粼粼波光也在跳着舞, 水仙的欢欣却胜过水波: 与这样快活的伴侣为伍, 诗人怎能不满心欢乐! 我久久凝望,却想象不到 这奇景赋予我多少财宝,一 每当我躺在床上不眠, 或心神空茫,或默默沉思
附录: 水仙 我孤独地漫游,像一朵云 在山丘和谷地上飘荡, 忽然间我看见一群 金色的水仙花迎春开放, 在树荫下,在湖水边, 迎着微风起舞翩翩。 连绵不绝,如繁星灿烂, 在银河里闪闪发光, 它们沿着湖湾的边缘 延伸成无穷无尽的一行; 我一眼看见了一万朵, 在欢舞之中起伏颠簸。 粼粼波光也在跳着舞, 水仙的欢欣却胜过水波; 与这样快活的伴侣为伍, 诗人怎能不满心欢乐! 我久久凝望,却想象不到 这奇景赋予我多少财宝,—— 每当我躺在床上不眠, 或心神空茫,或默默沉思
它们常在心灵中闪现, 那是孤独之中的福祉; 于是我的心便涨满幸福, 和水仙一同翩翩起舞。 (飞白译) Daffodils William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high o"er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host,of golden daffodils, Beside the lake,beneath the trees. Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretch"d in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance Tossing their heads in sprightly dance
它们常在心灵中闪现, 那是孤独之中的福祉; 于是我的心便涨满幸福, 和水仙一同翩翩起舞。 (飞白译) Daffodils William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high o''er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils, Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretch''d in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance Tossing their heads in sprightly dance
The waves beside them danced,but they Out-did the sparkling waves in glee:-- A Poet could not but be gay In such a jocund company! I gazed--and gazed--but little thought What wealth the show to me had brought; For oft,when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills And dances with the daffodils
The waves beside them danced, but they Out-did the sparkling waves in glee:-- A Poet could not but be gay In such a jocund company! I gazed--and gazed--but little thought What wealth the show to me had brought; For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills And dances with the daffodils