
小意达的花儿 安传生 “我的可怜的花儿都已经死了!”小意达说。“昨天晚上他们还是都么美丽,现在他们 的叶子却都垂下来了,枯菱了。也们为什么要这样现?”她间一个坐在沙发上的学生。因为 地根喜欢他。他会讲一些非常美丽的故事,会剪出一些根有經的图案:小姑娘在一颗心房里 跳舞的图案,花朵的图案,还有门可以自动开启的一个大宫股的图案,他是一个快乐的学生。 “为什么花儿今天是得这样没有精神见?”她又问,同时把一束己经枯菱了的花指给他 看. “你可知道他们做了什么事情!”学生问,“这些花儿昨夜去参加了一个第舞会啦, 因此他们今天把头下来了。” “可是花儿并不会洗舞呀,”小意达说。 “韩,他们可会跳啦,”学生说,“天一凰,我门去睡了以后,他们就兴高采教地围 着跳起米。差不多每天晚上他们都有一个舞会。 “小孩子可不可以去参加这个舞会呢?” “当然可以的,”学生说,“小小的锥菊和铃兰花都可以的。“ “这些项美丽的花儿在什么地方跳舞呢?”小意达月· “你到城门外的椰座大宫假里去过吗?国王在夏天就规到那儿去住,那儿有最美围的 花园,里面有各种颜色的花。你看到过那些天蘑吗?当你要抛给它们面包屑的时候,它们就 向你游米。美丽的舞会就是在那儿举行的,你相信我的话吧。” “我昨天就和我的妈妈到用个花园里去过,”小意达说,“可是那儿树上的叶子全都 落光了。而且一朵花儿都没有:它们到什么地方去了呀?我在夏天看到过那么多的花。” “它们都®进宫里去了呀,”学生说。“你要知道,等到国王和他的臣仆们迁到城里 去了以后,这些花儿就马上从花圆胞进宫黑去,在那儿欢乐地玩起米。应该看看它门的那 副样几才好。那两朵现美图的玫瑰花自己坐上王位。俄起花王和花后来。所有的红鸟冠花都 排在两边站着,弯着餐行礼,它们藏是花王的停从。各种好看的花儿都来了,于是一个盛大 的舞会就开始了。技色的紫罗兰就是小小的海军学生,它们把风信子和番红花称为小如,跟 地门一起跳起舞米。配金香和高大的叠丹花就是老太太,她们在旁监督,要舞会开得好,要 大家都守规矩。” “不过,”小意达问,“这些花儿在国王的宫里珠起舞来,难道就设有人来干涉它们
1 小意达的花儿 安徒生 “我的可怜的花儿都已经死了!”小意达说。“昨天晚上他们还是那么美丽,现在他们 的叶子却都垂下来了,枯萎了。他们为什么要这样呢?”她问一个坐在沙发上的学生。因为 她很喜欢他。他会讲一些非常美丽的故事,会剪出一些很有趣的图案:小姑娘在一颗心房里 跳舞的图案、花朵的图案,还有门可以自动开启的一个大宫殿的图案。他是一个快乐的学生。 “为什么花儿今天显得这样没有精神呢?”她又问,同时把一束已经枯萎了的花指给他 看。 “你可知道他们做了什么事情!”学生问,“这些花儿昨夜去参加了一个跳舞会啦, 因此他们今天把头垂下来了。” “可是花儿并不会跳舞呀,”小意达说。 “嗨,他们可会跳啦,”学生说,“天一黑,我们去睡了以后,他们就兴高采烈地围 着跳起来。差不多每天晚上他们都有一个舞会。” “小孩子可不可以去参加这个舞会呢?” “当然可以的,”学生说,“小小的雏菊和铃兰花都可以的。” “这些顶美丽的花儿在什么地方跳舞呢?”小意达问。 “你到城门外的那座大宫殿里去过吗?国王在夏天就搬到那儿去住,那儿有最美丽的 花园,里面有各种颜色的花。你看到过那些天鹅吗?当你要抛给它们面包屑的时候,它们就 向你游来。美丽的舞会就是在那儿举行的,你相信我的话吧。” “我昨天就和我的妈妈到那个花园里去过,”小意达说,“可是那儿树上的叶子全都 落光了,而且一朵花儿都没有!它们到什么地方去了呀?我在夏天看到过那么多的花。” “它们都搬进宫里去了呀,”学生说。“你要知道,等到国王和他的臣仆们迁到城里 去了以后,这些花儿就马上从花园跑进宫里去,在那儿欢乐地玩起来。你应该看看它们的那 副样儿才好。那两朵顶美丽的玫瑰花自己坐上王位,做起花王和花后来。所有的红鸡冠花都 排在两边站着,弯着腰行礼,它们就是花王的侍从。各种好看的花儿都来了,于是一个盛大 的舞会就开始了。蓝色的紫罗兰就是小小的海军学生,它们把风信子和番红花称为小姐,跟 她们一起跳起舞来。郁金香和高大的卷丹花就是老太太。她们在旁监督,要舞会开得好,要 大家都守规矩。” “不过,”小意达问,“这些花儿在国王的宫里跳起舞来,难道就没有人来干涉它们

马?” “因为设有谁真正知道这作事情呀,”学生说。“当然陵,有时那位年老的宫股管理 人夜同到困黑去,因为他得在那里守夜。他带着一大把钥匙。可是当花儿一所到阴匙响的时 候,它们马上城静下米。轻到那些长窗帘后面去,只是把头偷偷地钟出米。那位老管理人只 是说,‘我闻到这儿有点花香’;但是他却看不见它们。” “这真是滑稍得很:”小意达说,拍着双手,“不过我可不可以胞建这些花儿呢?” “可以的,”学生说,“你再去的时候,只须记住偷输地朝窗子里看一最,就可以用 见它们。今天我就是这样做的。有一朵长长的黄水仙花懒洋洋地骑在沙发上,她满以为自己 是一位宫廷的贵妇人呢!” “植物同的花儿也可以到那儿去吗?它们能走那么远的路吗?“ “能的,这点你可以放心,”学生说。“如果它们愿意的话,它们还可以飞呢。你看 到过那些红的,黄的,白的期绿马?它们看起米差不多像花朵一样,它们本来也是花朵。它 们曾经从花枝上高高地洗响空中,拍着它们的花瓣,好像这瓷是小小的翅聘似的。这么着, 它们就飞起来啦。因为它们很有礼貌,所以得到许可也能在白天飞,它们不必再回到家里去, 死死地呆在花枝上了,这样,它们的花瓣最后也就变成真正的翅膀了。这些东西你己经亲眼 看过。很可能植物园的花儿从来没有到国王的宫果去过,而且很可能它门完全不知道那儿晚 间是多么有趣。师,我现在可以教你一件事,准叫那位住在这附近的植物学载授感到非常解 奇。保认识他,不是么?下次你走到他的花兄里去的时候,请你带一个信给一朵花儿,说是 宫里有人在开一个盛大的舞会。那么这朵花就会转告所有别的花儿,于是它们藏会全部飞走 的。等都位教授走到花园来的时候,他将一朵花也看不见。他决不会猜得出花儿都跑到什么 地方去了。“ “不过,花儿怎么会互相传话呢?花儿是不会讲话的呀。“ “当然略,它们是不会讲话的。”学生回答说。“不过它们会做表情呀。你一定注意 到,当风在微微吹动着的时候,花儿就点起头米,把它们所有的绿叶子全都据动着,这些姿 势它们都明白。银讲话一样。“ “那位教授能懂得它们的表情马?”小意达问。 “当松植得。有一天早晨他走进他的花园,看到一保有料的大厚麻正在那儿用它的叶 子对美丽的红荷兰石竹花打着手劳。它是在说:‘你是那么美丽,我多么爱你呀:·可是老 教授看不惯这类事几。所以他就马上在享麻的叶子上打了一巴拿,因为叶子城是它的于指。 不过这样他纸制缩了自己,所以从此以后他再也不收碰一下尊麻了。” 2
2 吗?” “因为没有谁真正知道这件事情呀,”学生说,“当然喽,有时那位年老的宫殿管理 人夜间到那里去,因为他得在那里守夜。他带着一大把钥匙。可是当花儿一听到钥匙响的时 候,它们马上就静下来,躲到那些长窗帘后面去,只是把头偷偷地伸出来。那位老管理人只 是说,‘我闻到这儿有点花香’;但是他却看不见它们。” “这真是滑稽得很!”小意达说,拍着双手,“不过我可不可以瞧瞧这些花儿呢?” “可以的,”学生说,“你再去的时候,只须记住偷偷地朝窗子里看一眼,就可以瞧 见它们。今天我就是这样做的。有一朵长长的黄水仙花懒洋洋地躺在沙发上,她满以为自己 是一位宫廷的贵妇人呢!” “植物园的花儿也可以到那儿去吗?它们能走那么远的路吗?” “能的,这点你可以放心,”学生说。“如果它们愿意的话,它们还可以飞呢。你看 到过那些红的、黄的、白的蝴蝶吗?它们看起来差不多像花朵一样,它们本来也是花朵。它 们曾经从花枝上高高地跳向空中,拍着它们的花瓣,好像这就是小小的翅膀似的。这么着, 它们就飞起来啦。因为它们很有礼貌,所以得到许可也能在白天飞,它们不必再回到家里去, 死死地呆在花枝上了。这样,它们的花瓣最后也就变成真正的翅膀了。这些东西你已经亲眼 看过。很可能植物园的花儿从来没有到国王的宫里去过,而且很可能它们完全不知道那儿晚 间是多么有趣。唔,我现在可以教你一件事,准叫那位住在这附近的植物学教授感到非常惊 奇。你认识他,不是么?下次你走到他的花园里去的时候,请你带一个信给一朵花儿,说是 宫里有人在开一个盛大的舞会。那么这朵花就会转告所有别的花儿,于是它们就会全部飞走 的。等那位教授走到花园来的时候,他将一朵花也看不见。他决不会猜得出花儿都跑到什么 地方去了。” “不过,花儿怎么会互相传话呢?花儿是不会讲话的呀。” “当然咯,它们是不会讲话的,”学生回答说,“不过它们会做表情呀。你一定注意 到,当风在微微吹动着的时候,花儿就点起头来,把它们所有的绿叶子全都摇动着。这些姿 势它们都明白,跟讲话一样。” “那位教授能懂得它们的表情吗?”小意达问。 “当然懂得。有一天早晨他走进他的花园,看到一棵有刺的大荨麻正在那儿用它的叶 子对美丽的红荷兰石竹花打着手势。它是在说:‘你是那么美丽,我多么爱你呀!’可是老 教授看不惯这类事儿,所以他就马上在荨麻的叶子上打了一巴拿,因为叶子就是它的手指。 不过这样他就刺痛了自己,所以从此以后他再也不敢碰一下荨麻了

“这倒限滑格,”小意达说,同时大笑起来。 “居然把这样的怪塑头灌进一个孩子的脑子里去!”一位怪讨厌的框密顺问官说。他 这时恰好来环访,坐在一个沙发上,他不太喜欢这个学生,当他一看到这个学生剪出一些滑 椭好笑的图案时,也城要发率蛋,这些图案有时剪的是一个人吊在较架上,手里捧着一颗心: 表示他普恤过许多人的心:有时剪的是一个老马婆,把自己的丈夫放在鼻梁上,骑着一把扫 希飞行。这位枢密顾何官看不硬这类东西,所以常常喜欢说刚才那样的话:“居然把这样的 怪想头灌进一个孩子的脑子里去,全是些没有道果的幻想:“ 不过,学生所讲的关于花儿的事情,小意达感到非常有趣,地在这个问题上想了很久。 花儿垂下了头:是因为它们跳了通青的舞,根鼓倦了,无疑地。它们是病倒了,所以地就把 它门带到她的别的一些玩具那儿去。这线玩具是放在一个很好看的小桌子上的,抽展果面装 的全是地心爱的东西。地的玩具姓姓苏菲亚正睡在玩属的床里,不过小意达对地说:“苏菲 亚啦,你真应该起来了,今晚你应该设法在袖:里睡才好,可怜的花儿全都病了,它们应该 睡在你的床上。这样它们也许就可以好起案。”于是她就把这玩俱移开。可是苏革亚暴出叙 不高兴的样子,一句话也不说。她因为不能睡在自己的味上,就生起气来了。 小意达把花儿收到玩偶的床上,用小被子把它们盖好。地还告露它们说,现在必類安安 静静地经觉,她白己得去为它门泡一壶素米喝,使得它们的身体可以复原,明天可以起床。 同时地把窗宿拉拢,严严地遮住它们的床,免得太阳财着它们的限晴: 这一整夜地老是想着那个学生告诉地的事情。当她白己要上床去驿的时候,她不得不先 在拉找了的窗帘后面建健。沿着窗子陈列着她母亲的一些美丽的花几一一有风信子,也有番 红花。地销悄地低声对它们说:“我知道今晚你们要去参加一个舞会。”可是这些花儿装做 一句话也听不谨,连一片叶儿也不动一下。可是小意达自己心果有数: 地上了床以后,静静地骑了很久。地想,要是能够看到这些可爱的花儿在国王的宫殿里 跳舞,那该多有埋啊!“我不知道我的花儿真的到那儿去过没有?”于是地就睡着了,夜里 地又醒来:地梦见都些花儿和那个学生一一郑位框密顾问官常常责各他,说他把一些无幕的 怪想头灌到地的脑子里。小意达睡的房间局很静的。灯还在桌子上亮着,爸爸和妈妈已经睡 着了, “我不知道我的花儿现在是不是仍旧睡在亦菲亚的床上?”她对白己说,“我多么希 望知道啊:”她把头稍微拍起一点,对那半掩着的房门看了一里。她的花儿和她的所有的玩 具都放在门外。地静静地听着,这时好像听到了外面房间里有个人在弹钢琴,弹得很美,银 轻柔,随从素没有听过这样的琴声
3 “这倒很滑稽,”小意达说,同时大笑起来。 “居然把这样的怪想头灌进一个孩子的脑子里去!”一位怪讨厌的枢密顾问官说。他 这时恰好来拜访,坐在一个沙发上。他不太喜欢这个学生,当他一看到这个学生剪出一些滑 稽好笑的图案时,他就要发牢骚。这些图案有时剪的是一个人吊在绞架上,手里捧着一颗心, 表示他曾偷过许多人的心;有时剪的是一个老巫婆,把自己的丈夫放在鼻梁上,骑着一把扫 帚飞行。这位枢密顾问官看不惯这类东西,所以常常喜欢说刚才那样的话:“居然把这样的 怪想头灌进一个孩子的脑子里去,全是些没有道理的幻想!” 不过,学生所讲的关于花儿的事情,小意达感到非常有趣,她在这个问题上想了很久。 花儿垂下了头,是因为它们跳了通宵的舞,很疲倦了,无疑地,它们是病倒了。所以她就把 它们带到她的别的一些玩具那儿去。这些玩具是放在一个很好看的小桌子上的,抽屉里面装 的全是她心爱的东西。她的玩具娃娃苏菲亚正睡在玩偶的床里,不过小意达对她说:“苏菲 亚啦,你真应该起来了。今晚你应该设法在抽屉里睡才好。可怜的花儿全都病了,它们应该 睡在你的床上。这样它们也许就可以好起来。”于是她就把这玩偶移开。可是苏菲亚显出很 不高兴的样子,一句话也不说。她因为不能睡在自己的床上,就生起气来了。 小意达把花儿放到玩偶的床上,用小被子把它们盖好。她还告诉它们说,现在必须安安 静静地睡觉,她自己得去为它们泡一壶茶来喝,使得它们的身体可以复原,明天可以起床。 同时她把窗帘拉拢,严严地遮住它们的床,免得太阳射着它们的眼睛。 这一整夜她老是想着那个学生告诉她的事情。当她自己要上床去睡的时候,她不得不先 在拉拢了的窗帘后面瞧瞧。沿着窗子陈列着她母亲的一些美丽的花儿——有风信子,也有番 红花。她悄悄地低声对它们说:“我知道今晚你们要去参加一个舞会。”可是这些花儿装做 一句话也听不懂,连一片叶儿也不动一下。可是小意达自己心里有数。 她上了床以后,静静地躺了很久。她想,要是能够看到这些可爱的花儿在国王的宫殿里 跳舞,那该多有趣啊!“我不知道我的花儿真的到那儿去过没有?”于是她就睡着了。夜里 她又醒来;她梦见那些花儿和那个学生——那位枢密顾问官常常责备他,说他把一些无聊的 怪想头灌到她的脑子里。小意达睡的房间是很静的,灯还在桌子上亮着,爸爸和妈妈已经睡 着了。 “我不知道我的花儿现在是不是仍旧睡在苏菲亚的床上?”她对自己说。“我多么希 望知道啊!”她把头稍微抬起一点,对那半掩着的房门看了一眼。她的花儿和她的所有的玩 具都放在门外。她静静地听着,这时好像听到了外面房间里有个人在弹钢琴,弹得很美,很 轻柔,她从来没有听过这样的琴声

“现在花儿一定在那儿跳起舞来了!”她说。“哦,上帝,我是多么想球佛它们啊!“ 可是她不数起床,因为她怕惊醒了她的爸卷和妈妈。 “我具希望它们到这儿来!”地说。可是花儿并不走进来,音乐还是继续在演奏着, 非常悦耳。她再也忍不住了,因为这一切是太美了。她爬出小床,静静地走到门那儿,朝着 外边都个房阿偷输地望。啊,她所意见的那幅最象是多么有趣啊: 都个房阿里没有点灯,但是仍然银亮,因为月光射进窗子,正照在地板的中央。房间里 亮得差不多像白天一样,所有的风信子和番红花排成两行在地板上站着,窗槛上现在一朵花 儿也没有了,只有一些空空的花位。各种花儿在地版上团团陆舞起来,它门是那么娇美。它 们形成一条整齐的、长长的舞歧:它们把绿色的长叶子联结起来,扭动着腰肢:钢琴务边坐 着一朵高大的黄百合花。小意达在夏天看到过他一次,因为她记得根清楚。那个学生曾经说 过,“这朵花几多么像莉复小姐啊!”那时大家都笑他。不过现在小意达的确觉得这朵高大 的黄花像那位小姐.她钢厚的样子跟地一模一样一一把她都等蛋形的黄脸庞一忽儿偏向这 边,一忽儿又偏向那边,同时还不时点点头,合着这美妙音乐打拍子! 一朵花都没有注意到小意达。她看到一朵很大的蓝色早春花跳到桌子的中央来,玩具就 放在都上面。它一直走到那个玩偶的床旁边去,把留喻向两边校开。那些生病的花儿正精在 床上,但是它们马上站起米,向一些别的花儿点着头。表示它们也是参如洗舞,那个年老的 扫烟肉的玩偶站了起来,它的下嘴唇有一个缺口,它对这些美丽的花儿鞠了个躬,这些花儿 一点也不像害病的样子,它们跳下床来,限其他的花儿混在一起,非常快乐。 这时好像有一件什么东西从桌上落了下来。小意达朝那儿望去,郑原来是别人送给地过 狂欢节的一根棒木条。它从桌子上跳了下米!它也以为它是这些花儿中的一黄。它的样子 也是限可爱的。一个小小的蜡人骑在它的身上,蜡人头上戴着一项宽大的耀子,眼都密顺问 官所藏的项差不多。这将木条用它的三条红型子径直跳到花群中去。重重地在地板上驿着 脚,因为它在联波兰的马粗卡舞电。可是别的花儿没有办法洗这种舞,因为它们的身段很 轻,不能够那样翼脚。 骑在桦术条上的那个蜡人忽燃变得又高又大了,他像一阵旋风叙地扑向纸花那儿去,说 “居然把这样的怪想头灌进一个孩子的睛子里去!全是些没有道理的幻想!”这蜡人跟那位 戴宽帽子的枢密顾门官一模一样,而且他的那面孔也是椒顺问官一样发黄和生气。可是郑 些纸花在他的瘦用上打了一下,于是他缩做一团,又变成了一个瑟小的蜡人。随他那刚神气 例是诱有便的!小意达忍不佳要大笑起来了,棒木条整续洗着他的舞,弄得这位私密顾门官 也不得不珠了,现在不管他变得相大也好,瘦长也好,或者仍然是一个戴大黑帽子的黄蜡人
4 “现在花儿一定在那儿跳起舞来了!”她说,“哦,上帝,我是多么想瞧瞧它们啊!” 可是她不敢起床,因为她怕惊醒了她的爸爸和妈妈。 “我只希望它们到这儿来!”她说。可是花儿并不走进来,音乐还是继续在演奏着, 非常悦耳。她再也忍不住了,因为这一切是太美了。她爬出小床,静静地走到门那儿,朝着 外边那个房间偷偷地望。啊,她所瞧见的那幅景象是多么有趣啊! 那个房间里没有点灯,但是仍然很亮,因为月光射进窗子,正照在地板的中央。房间里 亮得差不多像白天一样,所有的风信子和番红花排成两行在地板上站着。窗槛上现在一朵花 儿也没有了,只有一些空空的花盆。各种花儿在地板上团团地舞起来,它们是那么娇美。它 们形成一条整齐的、长长的舞链;它们把绿色的长叶子联结起来,扭动着腰肢;钢琴旁边坐 着一朵高大的黄百合花。小意达在夏天看到过他一次,因为她记得很清楚,那个学生曾经说 过,“这朵花儿多么像莉妮小姐啊!”那时大家都笑他。不过现在小意达的确觉得这朵高大 的黄花像那位小姐。她弹钢琴的样子跟她一模一样——把她那鹅蛋形的黄脸庞一忽儿偏向这 边,一忽儿又偏向那边,同时还不时点点头,合着这美妙音乐打拍子! 一朵花都没有注意到小意达。她看到一朵很大的蓝色早春花跳到桌子的中央来。玩具就 放在那上面。它一直走到那个玩偶的床旁边去,把窗帘向两边拉开。那些生病的花儿正躺在 床上,但是它们马上站起来,向一些别的花儿点着头,表示它们也想参加跳舞。那个年老的 扫烟囱的玩偶站了起来,它的下嘴唇有一个缺口,它对这些美丽的花儿鞠了个躬,这些花儿 一点也不像害病的样子。它们跳下床来,跟其他的花儿混在一起,非常快乐。 这时好像有一件什么东西从桌上落了下来。小意达朝那儿望去,那原来是别人送给她过 狂欢节的一根桦木条①。它从桌子上跳了下来!它也以为它是这些花儿中的一员。它的样子 也是很可爱的。一个小小的蜡人骑在它的身上。蜡人头上戴着一顶宽大的帽子,跟枢密顾问 官所戴的那顶差不多。这桦木条用它的三条红腿子径直跳到花群中去,重重地在地板上跺着 脚,因为它在跳波兰的玛祖卡舞②啦。可是别的花儿没有办法跳这种舞,因为它们的身段很 轻,不能够那样跺脚。 骑在桦木条上的那个蜡人忽然变得又高又大了。他像一阵旋风似地扑向纸花那儿去,说: “居然把这样的怪想头灌进一个孩子的脑子里去!全是些没有道理的幻想!”这蜡人跟那位 戴宽帽子的枢密顾问官一模一样,而且他的那副面孔也是跟顾问官一样发黄和生气。可是那 些纸花在他的瘦腿上打了一下,于是他缩做一团,又变成了一个渺小的蜡人。瞧他那副神气 倒是满有趣的!小意达忍不住要大笑起来了。桦木条继续跳着他的舞,弄得这位枢密顾问官 也不得不跳了。现在不管他变得粗大也好,瘦长也好,或者仍然是一个戴大黑帽子的黄蜡人

也好:光全没有关系。这时一些别的花儿,尤其是曾经在玩偶的床上婚过一库子的那几朵花 儿,对他说了句盐推话,于是那根将木条也就停下让他体息了: 这时抽展里忽然起了一阵很大的整击声一一小意达的玩偶苏菲亚跟其他许多的玩具都 摄在里面。那个扫烟胸的人赶快跑到桌子旁边去,直直地队在地上,拱起限把拍据顶出了一 点。这时苏菲亚坐起米,向四周望了一眼,非常惊奇。 “这儿一定有一个舞会,”她说。“为什么没有人告诉我呢?” “你愿意跟我浅么?”扫W肉的人说。 “你倒是一个蜜漂亮的舞件啦!”她同答说。把背掉向他。 于是她在袖屉上坐下来。她以为一定会有一朵花几来请她跳舞的。可是什么花儿也没有 来。因此地就故意度嗽了几声:“陵!陵!陵!”然而还是没有花儿来请她。扫咽肉的人这 时独个儿在跳,而且锅得还不坏理。 苏菲亚看着没有什么花儿米理地,就放意从抽展上倒下米,一直落到地板上,发出很大 的响声。所有的花儿都跟过来。围着地,间她是不是跌伤了。这修花儿一一尤其是曾经在她 床上睡过的花儿一一对她都非常亲切。可是她一点也没有跌伤。小意达的花儿都因为睡过郑 张很舒服的床而对地表示谢意。它们把她捧得很高。请她到月亮正照着的地板中央来,和她 一起洗舞。所有其余的花儿在地周围围成一个圆翻。观在苏非亚可高兴了!能说它们可以随 便用地的床,她自己经在推展里也不碍事。 可是花儿们说:“我们从心里感谢保,不过我们活不了多久。明天我们就要死了。但是 请你告诉小意达,叫地把我们埋理在花园里一一那个金优雀也是销在那儿的。到明年夏天, 我们就又可以活转来,长得更美丽了。“ “不成,你们决不能死去:”苏菲亚说。她把这些花儿吻了一下。 这时客厅的门忽然开了。一大群美丽的花儿跳着舞走进米。小意达想不出它们是从什么 地方米的。它们一定是国王宫殿里的那些花儿。最先进来的是两朵鲜艳的玫瑰花。它们都戴 着一项金皇冠一一星米它们就是花王和花后啦,随后就限进米了一群美丽的紫罗兰花和荷兰 石竹花。它们白各方面致敏。它们还带来了一个乐积。大朵的馨粟花和牡丹花使劲地吹着豆 英,把脸都吹红了。蓝色的风信子和小小的白色雪形花发出丁当丁当的响声,好像它门身上 戴有铃似的。这音乐真有些滑稽!不一会儿,许多别的花儿也米了,它们一起跳着舞。蓝色 的董柔花、粉红的慢草花、锥菊花、铃兰花都来了。这些花儿互相接着吻。它们看起来真是 美极了! 最后这线花儿互相道着晚安。于是小意达也上床去瞬了。她所见到的这一切情量,又在 5
5 也好;完全没有关系。这时一些别的花儿,尤其是曾经在玩偶的床上睡过一阵子的那几朵花 儿,对他说了句恭维话,于是那根桦木条也就停下让他休息了。 这时抽屉里忽然起了一阵很大的敲击声——小意达的玩偶苏菲亚跟其他许多的玩具都 睡在里面。那个扫烟囱的人赶快跑到桌子旁边去,直直地趴在地上,拱起腰把抽屉顶出了一 点。这时苏菲亚坐起来,向四周望了一眼,非常惊奇。 “这儿一定有一个舞会,”她说。“为什么没有人告诉我呢?” “你愿意跟我跳舞么?”扫烟囱的人说。 “你倒是一个蛮漂亮的舞伴啦!”她回答说,把背掉向他。 于是她在抽屉上坐下来。她以为一定会有一朵花儿来请她跳舞的。可是什么花儿也没有 来。因此她就故意咳嗽了几声:“咳!咳!咳!”然而还是没有花儿来请她。扫烟囱的人这 时独个儿在跳,而且跳得还不坏哩。 苏菲亚看着没有什么花儿来理她,就故意从抽屉上倒下来,一直落到地板上,发出很大 的响声。所有的花儿都跑过来,围着她,问她是不是跌伤了。这些花儿——尤其是曾经在她 床上睡过的花儿——对她都非常亲切。可是她一点也没有跌伤。小意达的花儿都因为睡过那 张很舒服的床而对她表示谢意。它们把她捧得很高,请她到月亮正照着的地板中央来,和她 一起跳舞。所有其余的花儿在她周围围成一个圆圈。现在苏菲亚可高兴了!她说它们可以随 便用她的床,她自己睡在抽屉里也不碍事。 可是花儿们说:“我们从心里感谢你,不过我们活不了多久。明天我们就要死了。但是 请你告诉小意达,叫她把我们埋葬在花园里——那个金丝雀也是躺在那儿的。到明年夏天, 我们就又可以活转来,长得更美丽了。” “不成,你们决不能死去!”苏菲亚说。她把这些花儿吻了一下。 这时客厅的门忽然开了。一大群美丽的花儿跳着舞走进来。小意达想不出它们是从什么 地方来的。它们一定是国王宫殿里的那些花儿。最先进来的是两朵鲜艳的玫瑰花。它们都戴 着一顶金皇冠——原来它们就是花王和花后啦。随后就跟进来了一群美丽的紫罗兰花和荷兰 石竹花。它们向各方面致敬。它们还带来了一个乐队。大朵的罂粟花和牡丹花使劲地吹着豆 荚,把脸都吹红了。蓝色的风信子和小小的白色雪形花发出丁当丁当的响声,好像它们身上 戴有铃似的。这音乐真有些滑稽!不一会儿,许多别的花儿也来了,它们一起跳着舞。蓝色 的堇菜花、粉红的樱草花、雏菊花、铃兰花都来了。这些花儿互相接着吻。它们看起来真是 美极了! 最后这些花儿互相道着晚安。于是小意达也上床去睡了。她所见到的这一切情景,又在

边的梦里出现了, 当烛第二天起来的时候,她急忙跑到小桌子还儿去,看看花儿是不是仍怒还在。族把遮 养小床的船帐向两边拉开。是的,花儿全在,可是比起行天来。它们显得更世悴了。苏菲亚 仍然繁在抽展里—一是小意达把她运上宋的。如的样子好像还没有连怅似的。 “你还记得你要和我说的话么:等小意达科。不过苏非亚的仟子显得很复。她一句话 也不说 “际太不好了!”小意达说。“但是它们还是果你一起珠了舞电。“ 于是地取出一个小小的纸盆子,上而绘了一些美丽的鸟儿.地把这盒子打开,把死了的 花儿都装了进去 “这就是你们的源亮的棺材!”地说,“等我那住在娜成的两位表兄弟来看我的时候, 他们会帮助我把你们珠在花园里的,好叫你们在米年夏天再长出来,咸为更美丽的花朵,” 挥城的表兄弟是两个活浚的孩子。一个叫约那斯。一个叫亚多尔夫。他们的父亲送给了 恤们两张弓,也们把这东西也~起带米给小意达看,她把那些己经死去了的可怜的花儿的故 事全部告诉给他们。他们就米为这些花儿举行靠礼。这两个孩了定上背着号,走在前面:小 意达托着那装着死去的花儿的美阳里子,左在石面。他们在花园里掘了一·个小小的女幕。小 意送先均了吻这些花。然石把它们连单子一起坦在土里。约排斯和亚多尔夫在坟上射着简, 作为敏礼,因为他们既没有枪,又没有炮。 注释: ①狂欢节的梓木条(Fastelasns-Riset)是一根涂着彩色的摔木根子:丹麦的小孩子靶 它拿来当作马萄。 ②玛粗卡舞是·种经快泼的被竺舞
6 她的梦里出现了。 当她第二天起来的时候,她急忙跑到小桌子那儿去,看看花儿是不是仍然还在。她把遮 着小床的幔帐向两边拉开。是的,花儿全在,可是比起昨天来,它们显得更憔悴了。苏菲亚 仍然躺在抽屉里——是小意达把她送上床的。她的样子好像还没有睡醒似的。 “你还记得你要和我说的话么?”小意达问。不过苏菲亚的样子显得很傻。她一句话 也不说。 “你太不好了!”小意达说。“但是它们还是跟你一起跳了舞啦。” 于是她取出一个小小的纸盒子,上面绘了一些美丽的鸟儿。她把这盒子打开,把死了的 花儿都装了进去。 “这就是你们的漂亮的棺材!”她说,“等我那住在挪威的两位表兄弟来看我的时候, 他们会帮助我把你们葬在花园里的,好叫你们在来年夏天再长出来,成为更美丽的花朵。” 挪威的表兄弟是两个活泼的孩子。一个叫约那斯。一个叫亚多尔夫。他们的父亲送给了 他们两张弓,他们把这东西也一起带来给小意达看。她把那些已经死去了的可怜的花儿的故 事全部告诉给他们。他们就来为这些花儿举行葬礼。这两个孩子肩上背着弓,走在前面;小 意达托着那装着死去的花儿的美丽匣子,走在后面。他们在花园里掘了一个小小的坟墓。小 意达先吻了吻这些花,然后把它们连匣子一起埋在土里。约那斯和亚多尔夫在坟上射着箭, 作为敬礼,因为他们既没有枪,又没有炮。 注释: ①狂欢节的桦木条(Fastelasns-Riset)是一根涂着彩色的桦木棍子;丹麦的小孩子把 它拿来当作马骑。 ②玛祖卡舞是一种轻快活泼的波兰舞