
大学语文(2) 07春网上文本棋叛试题 中央电大文法学院严硕勤 第四十一课亿博雷 (一)名词解释 1.杨锋 2傅雷 及伏尔素 4吴略 《二)词语辨析 1. “地既不凰看到几子排逗爸爸。也为儿子的前途担忧”中“拂道”是什么意思? 2 “他却白比为‘小老鼠”】阻博雷这话不是场情,也不是谦虚”中“场情”是什 么意思? 及“误会、偏见、忌刻、骄矜,会造成人事上无数矛盾和倾轧”中“骄矜”是什 么意思? 4.“傅雷讲起的时候,虽然恩睛里带些气镜,嘴角上挂着机消。总不免感叹人心巨 测、世情险恶,觉得白己老实得可怜,孤弱得无以白卫”中“讥清”、“匠测”是什么意 思9 5“他并不像天上的鹤首云外,不屑顾视地下的泥掉”中“泥掉”是什么意 思9 6“博需从谏如流。就把阿聪送入中学读书”中“从谏如流”是什么意思? 又.“和梅馥同到我们家来盘杠三四天”中“盘杠”是什么意思? &“博雷佛然忍附了一分钟”中“佛然”是什么意思? 9。“只有自己虚怀若容,才会过高地估计别人”中“虚怀若谷”是什么意思? 《三)简答题 1.傅雷为什么白比为“墙雨里的小老鼠”? 2《忆博雷》一文中。作者选用螺些具体材料来表现博需对待工作、对待甜译事业的 认真态度? 3,结合课文内容谈一谈如何才能写出一个人的特点素?
大学语文(2) 07春网上文本模拟试题 中央电大文法学院 严硕勤 第四十一课 忆 傅 雷 (一)名词解释 1. 杨绛 2. 傅雷 3. 伏尔泰 4. 吴晗 (二)词语辨析 1. “她既不愿看到儿子拂逆爸爸, 也为儿子的前途担忧” 中 “拂逆”是什么意思 ? 2. “他却自比为‘小老鼠 '! 但傅雷这话不是矫情, 也不是谦虚”中 “矫情”是什 么意思 ? 3. “误会、偏见、忌刻、骄矜, 会造成人事上无数矛盾和倾轧” 中 “骄矜”是什 么意思 ? 4. “傅雷讲起的时候, 虽然眼睛里带些气愤, 嘴角上挂着讥消, 总不免感叹人心巨 测、世情险恶, 觉得自己老实得可怜, 孤弱得无以自卫”中 “讥消”、“匠测”是什么意 思 ? 5. “他并不像天上的鹤, 翘首云外, 不屑顾视地下的泥淖” 中 “泥淖”是什么意 思 ? 6. “傅雷从谏如流, 就把阿聪送入中学读书” 中 “从谏如流”是什么意思 ? 7. “和梅馥同到我们家来盘桓三四天” 中 “盘桓”是什么意思 ? 8. “傅雷佛然忍耐了一分钟” 中 “怫然”是什么意思 ? 9.“只有自己虚怀若谷,才会过高地估计别人”中“虚怀若谷”是什么意思 ? (三)简答题 1. 傅雷为什么自比为 “墙洞里的小老鼠”? 2. 《忆傅雷》一文中, 作者选用哪些具体材料来表现傅雷对待工作、对待翻译事业的 认真态度? 3. 结合课文内容谈一谈如何才能写出一个人的特点来 ?

3.关于本课学习要求是什么? 4.这篇文章的主要内容及艺术特点是什么? 5.这篇文章的主题思想是什么? (四)分析题 1,。要求:阅读下面的文字,试分析作者是怎样表现浓的生活气息的。 也许钟书是唯一收当众打迎他的人。他家另一位常客是陈西禾同志。一次钟书为某一 件事打趣博雷,西禾急得满面城起,直向钟书递眼色:事后他犹有余悸,怪钟书“胡闹”, 可是得雷并没有发火。他带几分不好意思,随着大家笑了:博雷还是有幽默的。 傅需的严肃确是严肃到十分,表现了一个地道的傅需他自己可以笑。他的笑粒贝许朋 友看,在他的孩子面前,他是个不折不扣的严父。阿聪、阿敏那时候还是一对小硬童,只想 赖在客厅里听大人说话。大人说的话,也许孩子不宜听,因为他们的理解不同。傅雷严格禁 止他们旁听。有一次。客厅里该得热网,阵阵笑声。傅雷自己也正笑得高兴。忽然他灵机一 动,蹑足走到通往楼梯的门旁,把门一形。具见门后爵哥弟弟背着检并坐在门槛后面的台阶 上,正缩着静子笑呢筒雷一声阿斥,两个孩子鸣鸣一阵凌乱的弹步声里选形上棱。梅战也 赶丁土去。在傅雷前,她是枪先去责露儿子:在儿子前。能却是挡了爸爸的盛怒,自己温 言告诚等他们国米,客厅里渐渐国复了当初的气氨。但过丁一会,在笑声中,傅雷又突然 过去开郑扇门,博聪傅傲依然鬼头鬼脑并坐原处偷所。这回博需可冒火了,梅腹也起不了 中和作用。只听得博雷厉声可喝。夹着梅极的调解和责怪:一个孩子想是哭了,另一个还 想为自己辩白。我们谁也不救劝一声,贝装作不侧不知,坐着挂流。博雷回客厅来,脸都气 青了,梅馥抱数地为客人换上热茶,大家又坐了一会儿辞出,不免叹口气“唉,博雷就是 这样! 2试分析本文细节描写的特点。 试举例分析本文是怎样在情境中表现人物性格的, 参考答室 (一)名词解释 1。杨锋,呢代作家、翻译家、文学评论家。主要作品有长算小说《洗澡》,短篇小说 (倒影》、散文集《干校六记》等,主要译作有《堂·吉河德》等。 2傅雷,现代著名文学翻译家。一九零八年生于上海,他的译著共三十余种,其中有 巴尔扎克作品十五种,在国内外享有很高声增。“文化大革金”中因不琪忍受“四人帮 集团迫害,与夫人一起含冤去世。他的全部译著收在《傅雷译文)中。另有《傅雷家节)
3.关于本课学习要求是什么? 4.这篇文章的主要内容及艺术特点是什么? 5.这篇文章的主题思想是什么? (四)分析题 1. 要求:阅读下面的文字, 试分析作者是怎样表现浓郁的生活气息的。 也许钟书是唯一敢当众打趣他的人。他家另一位常客是陈西禾同志。 一次钟书为某一 件事打趣傅雷, 西禾急得满面尴尬, 直向钟书递眼色;事后他犹有余悸, 怪钟书“胡闹”。 可是傅雷并没有发火。他带几分不好意思, 随着大家笑了; 傅雷还是有幽默的。 傅雷的严肃确是严肃到十分, 表现了一个地道的傅雷。他自己可以笑, 他的笑脸只许朋 友看。在他的孩子面前, 他是个不折不扣的严父。阿聪、阿敏那时候还是一对小顽童, 只想 赖在客厅里听大人说话。大人说的话, 也许孩子不宜听, 因为他们的理解不同。傅雷严格禁 止他们旁听。有一次, 客厅里谈得热闹, 阵阵笑声, 傅雷自己也正笑得高兴。忽然他灵机一 动, 蹑足走到通往楼梯的门旁, 把门一开。只见门后哥哥弟弟背着脸并坐在门槛后面的台阶 上, 正缩着脖子笑呢。傅雷一声呵斥, 两个孩子咚咚一阵凌乱的脚步声里逃跑上楼。梅馥也 赶丁土去。在傅雷前, 她是抢先去责骂儿子; 在儿子前, 她却是挡了爸爸的盛怒, 自己温 言告诫。等他们回来, 客厅里渐渐回复了当初的气氛。但过丁一会, 在笑声中, 傅雷又突然 过去开那扇门, 傅聪、傅敏依然鬼头鬼脑并坐原处偷听。这回傅雷可冒火了, 梅馥也起不了 中和作用。只听得傅雷厉声呵喝, 夹着梅馥的调解和责怪; 一个孩子想是哭了, 另一个还 想为自己辩白。我们谁也不敢劝一声, 只装作不闯不知, 坐着扯淡。傅雷回客厅来, 脸都气 青了。梅馥抱歉地为客人换上热茶, 大家又坐了一会儿辞出, 不免叹口气 “唉, 傅雷就是 这样!” 2. 试分析本文细节描写的特点。 试举例分析本文是怎样在情境中表现人物性格的。 参考答案 (一)名词解释 1. 杨绛, 现代作家、翻译家、文学评论家。主要作品有长篇小说《洗澡》, 短篇小说 《倒影》、散文集《干校六记》等 , 主要译作有《堂·吉诃德》等。 2. 傅雷, 现代著名文学翻译家。一九零八年生于上海, 他的译著共三十余种, 其中有 巴尔扎克作品十五种, 在国内外享有很高声誉。 “文化大革命” 中因不堪忍受 “ 四人帮 集团迫害, 与夫人一起含冤去世。他的全部译著收在 《傅雷译文》中。另有《傅雷家书》

出版。 及伏尔素,十八世纪法国启蒙思想家,作家、哲学家。 4吴略。著名历史学家。曾任清序大学教授、文学院院长。建国后任北京市图市长, 全国政协常务委员,民里中央聊主席,“文化大革命”中因历史刚《海瑞罢官)被迫害致死。 (二)词语辨析 1,“她既不愿看到儿子拂逆遂爸,也为儿子的前途祖忧”中“拂逆”是什么意思? 容:“拂逆”。违背。不顺从。 2“他却自比为·小老鼠‘!但缚雷这话不是娇情。也不是谦虚”中“斯情”是什么 意思? 容:“矫情”,故意违反常情。表示高超或与众不月。 怎“误会、偏见、忌刻、桥种。会迹成人事上无数矛盾和顿轧”中“骄矜”是什 么意思? 蓉:“轿矜(n一声)”,骄蛋白大,最慢。 4.“傅雷讲起的时候,風然取睛里带些气慎。嘴角上挂着饥消,总不免感叹人心目 测、世情险恶,觉得自己老实得可怜,孤蜀得无以自卫”中“讥消”、“匠测”是什 么意思? 容:“讥请《gia0四声)”,讥讽。“叵(o三声)测”,不可推测。贬义可。 瓦,不可。 6。“他并不像天上的鹊。领首云外,不屑顾视地下的泥掉”中“泥掉”是什么意思? 答:“泥津《a0四声)”,烂泥。泥坑。这里用来比喻污移、航脏。 7.“侮雷从谏如流。就把阿聪送入中学读书”中“从谏如道”是什么意思? 答“从谏如流”。形容脆根快地接受别人的好意见。就像水从高处流到低处一样自然。 8,“和悔酸同到我们家米盘恒三四天”中“盘桓”是什么意思? 容:“盒杠”,旧日师友切碳, 9。“博雷佛然忍附了一分钟”中“佛然”是什么意思? 容:“佛然”,生气的样子。 10.“只有白己虚怀若谷。才会过高地售计别人”中“虚怀若谷”是什么意思? 答:“虚怀若容”,胸怀像山容那样深面且党广,形容十分谦虚。 《三)简答题 1,博雷为什么自比为“墙洞里的小老眼”?
出版。 3. 伏尔泰, 十八世纪法国启蒙思想家、作家、哲学家。 4. 吴晗, 著名历史学家。曾任清华大学教授、文学院院长。建国后任北京市副市长、 全国政协常务委员、民盟中央副主席, “文化大革命”中因历史剧《海瑞罢官》被迫害致死。 (二)词语辨析 1.“她既不愿看到儿子拂逆爸爸, 也为儿子的前途担忧” 中 “拂逆”是什么意思 ? 答:“拂逆”, 违背, 不顺从。 2.“他却自比为‘小老鼠 '! 但傅雷这话不是矫情, 也不是谦虚”中 “矫情”是什么 意思 ? 答:“矫情”, 故意违反常情, 表示高超或与众不同。 3. “误会、偏见、忌刻、骄矜, 会造成人事上无数矛盾和倾轧” 中 “骄矜”是什 么意思 ? 答:“骄矜 (jin 一声)”, 骄傲自大, 傲慢。 4. “傅雷讲起的时候, 虽然眼睛里带些气愤, 嘴角上挂着讥消, 总不免感叹人心巨 测、世情险恶, 觉得自己老实得可怜, 孤弱得无以自卫”中 “讥消”、“匠测”是什 么意思 ? 答:“讥诮 ( qiao 四声 )”, 讥讽。 “叵 ( po 三声 ) 测”, 不可推测。贬义词。 叵, 不可。 6.“他并不像天上的鹤, 翘首云外, 不屑顾视地下的泥淖” 中 “泥淖”是什么意思 ? 答: “泥淖 ( nao 四声 )”, 烂泥, 泥坑, 这里用来比喻污秽、肮脏。 7.“傅雷从谏如流, 就把阿聪送入中学读书” 中 “从谏如流”是什么意思 ? 答:“从谏如流”, 形容能很快地接受别人的好意见, 就像水从高处流到低处一样自然。 8.“和梅馥同到我们家来盘桓三四天” 中 “盘桓”是什么意思 ? 答: “盘桓”, 旧日师友切磋。 9.“傅雷佛然忍耐了一分钟” 中 “怫然”是什么意思 ? 答:“怫然”,生气的样子。 10.“只有自己虚怀若谷,才会过高地估计别人”中“虚怀若谷”是什么意思 ? 答:“虚怀若谷”, 胸怀像山谷那样深而且宽广, 形容十分谦虚。 (三) 简答题 1.傅雷为什么自比为 “墙洞里的小老鼠”?

答主罗阿曾把服尔德(侯尔素)比作“一头餐在童中的野免”,服尔德即伏尔素, 十八世纪法国府蒙思想家、作家、暂学家。他晚年曾定居法国和瑞士边境的法尔奈,与以洲 各国人士通信,从事反对封建专制和教会的宣传。对此,十九世见法国作家莫罗阿在《服尔 德传》中评论说:“他在、法尔索有如一头躲在宜中的野兔,但是致對的野兔,在政治场 中往往会令狮虎柏。”一九三大年,傅雷将《服尔德传》译成中文,五十年代又先后翻译 了伏尔妻的智理小说《老实人》,《天真汉》,《查第格》等。 得雷这话不是矫情,也不是谦虚,是他面对现实,面对人事上的矛后和颜轧。道出了 自己的真实心情,表现了他精介正直的个性他对所有朋友都一片至减,对国计民生念念不 忘,只因为不会在世途上圆转周旋,故而像躲在墙闲里小老鼠,潜身书斋,致力于译事 业。 2(忆傅雷》一文中,作者选用哪些具体材料来表现博需对特工作、对待翻译率业的 认真态度? 容:速用了三个具体材料:尽管他们夫妇对请华园颜有留您,但仍读定回上海。干抽 的翻译工作:在一次翻译工作会议上竟无顾忌地指出别人的翻译中的错误:对自己的幸友 一一作者的一篇译作非常认真地对特和评价。 3,结合课文内容谈一谈如阿才能写出一个人的特点来? 容:要写出一个人的特点,关键在于对所写人物的观察和发现,观察越细,发现越多, 其独特之处才能跃然纸上,面不至于一般化因此,要对人物有独转的把报,就要有独特的 视角。本文饺写得很独特。“说起俏雷,总不免说到他的严肃。”作者却认为,“其实也 并不是一味板着面孔的人我用上里。最先浮现在跟前的却是一个含笑的傅需”。又如,“有 人说傅雷·孤傲如云间鹤”,傅雷却不止一次在钟书和我面前白比为‘墙洞里的小老鼠 ·”。再如,“明友爱说傅需国执。可是我也看到他的固面不执”;众人“写他狂嫩”,他 实在是直率和认真诸如此类,都体现着作者对缚雷有着非同一般的了解和认识.绝不是人 云亦云。 4.关于本课学习要求是什么? 容:本文是现代著名女作家为博雷先生写的纪念文章,以平实见长,具体的学习要求是: 1,熟读全文,复述文意内容 2掌探重点问语 及掌挥本文以独特的祝角写人,以及运用细节描写、在情境中表现人物的手法: 4。掌握本文在选材和语言运用上的特色
答:主罗阿曾把服尔德 ( 伏尔泰 ) 比作 “一头躲在窟中的野兔”。服尔德即伏尔泰, 十八世纪法国启蒙思想家、作家、哲学家。他晚年曾定居法国和瑞士边境的法尔奈, 与欧洲 各国人士通信, 从事反对封建专制和教会的宣传。对此,十九世纪法国作家莫罗阿在《服尔 德传》中评论说:“他在、法尔奈有如一头躲 在窟中的野兔, 但是狡猾的野兔, 在政治场 中往往会令狮虎柿。”一九三六年, 傅雷将 《服尔德传》译成中文, 五十年代又先后翻译 了伏尔泰的哲理小说《老实人》、《天真汉》、《查第格》等。 傅雷这话不是矫情, 也不是谦虚, 是他面对现实, 面对人事上的矛盾和倾轧, 道出了 自己的真实心情, 表现了他猜介正直的个性。他对所有朋友都一片至诚, 对国计民生念念不 忘, 只因为不会在世途上圆转周旋, 故而像躲在墙洞里小老鼠, 潜身书斋, 致力于翻译事 业。 2. 《忆傅雷》一文中, 作者选用哪些具体材料来表现傅雷对待工作、对待翻译事业的 认真态度? 答: 选用了三个具体材料: 尽管他们夫妇对清华园颇有留恋, 但仍决定回上海, 干他 的翻译工作; 在一次翻译工作会议上竟无顾忌地指出别人的翻译中的错误; 对自己的挚友 一一作者的一篇译作非常认真地对待和评价。 3. 结合课文内容谈一谈如何才能写出一个人的特点来 ? 答: 要写出一个人的特点, 关键在于对所写人物的观察和发现。观察越细, 发现越多, 其独特之处才能跃然纸上, 而不至于一般化。因此, 要对人物有独特的把握, 就要有独特的 视角。本文就写得很独特。“说起傅雷, 总不免说到他的严肃。” 作者却认为, “其实他 并不是一味板着面孔的人。我闭上眼, 最先浮现在眼前的却是一个含笑的傅雷”。又如, “有 人说傅雷‘孤傲如云间鹤', 傅雷却不止一次在钟书和我面前自比为‘墙洞里的小老鼠 '”。再如, “朋友爱说傅雷圄执, 可是我也看到他的固而不执”;众人 “骂他狂傲”, 他 实在是直率和认真。诸如此类, 都体现着作者对傅雷有着非同一般的了解和认识, 绝不是人 云亦云。 4.关于本课学习要求是什么? 答:本文是现代著名女作家为傅雷先生写的纪念文章,以平实见长,具体的学习要求是: 1. 熟读全文, 复述文章内容; 2. 掌握重点词语 3. 掌握本文以独特的视角写人, 以及运用细节描写、在情境中表现人物的手法; 4. 掌握本文在选材和语言运用上的特色

5.这篇文章的主要内容及艺术特点是什么? 答:《忆博雷》是从女作家杨锋为《博译传记五种》一书所写的“代序”中节选的一 部分。著名翻译家傅雷是作者的挚友。作者对他的品德、性格和为人处世的生活态度有深切 了解. 以记人为主的艺术散文不同于传记.主骨不在评述人物的生平业镜,而重在写出人物 的个也写出作者银中和心中的活生生的“这一个”。本文在写法上有以下几个主要特点。 第一,遗材具体而精当,章法自然而谨严。文章选取若干具体的小事,从严肃而不乏开 朗幽然,猜介而非孤嫩,认真而过于直率三个方面,话面出了博雷的个性,写出了一个 “地道的博需”·对于他的严肃而不乏开明由默。既着重写了他在孩子面前“是个不折不 扣的严父”,又匀属了他在朋友面前常常“眼里是笑,嘴边是笑。满险是笑”的音容笑貌。 有人说傅雷孤做,作者却联系他所译的《服尔德传》和《刚第特》等作品,由傅雷自比《墙 洞里的小老假”,引出了他精介正直的可贵品格对所有用友都一片至诚,对国计民生念多 不忘,只因为不会在世途上圆转周旋,故而潜身书斋,致力于题译工作。至于博雷对特工 估对特翻译事业的认真态度。文章则举出他不愿留在清华教法语。在翻译工作会议上毫无 顾忌地指出别人翻译中的情误,以及对自己的学友一一作者的一算译作那么认真地对特和 评价等,作者对这几件具体的事。作了生动的记叙和描绘从思路和文章结构上看,不以时 间先后为顺序组织材料,面是抓住人物个性的上逃儿个重要侧面,依次妮蝇写来。章法谨 严而自然流畅,朴实而又殊若有玫。 第二,抓取生话细节,作生动传神的描绘为了真切具体地履现人物的性格特点,作者 特别注意抓取生活的细节,对人物的言谈举止作生动传神的描绘例如,为了写出傅雷性格 中严肃和严厉的一面,文章中用一大段描写他一向严格禁止孩子旁听大人的说话,细腻生 动地描绘了他如何到客厅门旁黎看,如何对孩子严声呵斥,以至冒火还有其他几处细节描 写也都细腻生动,读来使人如见其人,如歌其声,由于对情景和细节绘写灵动,既俐例致活 地写出了人物的神采风舰。又极富情致地胞入了作者的感杯这当然来白于作者观察得细致 和体察得入微。 第三,语言白然清新。委婉鞋洁作为一位间历丰富、见解不凡才情并浅的女作家,杨 络这段回忆博雷的文章,像地的许多散文一样,文笔成然老练自然清新,委婉雅沐叙述 事作,描幕情景,抒写感怀,虽然大都是平平常常的话,不假雕饰,然而却意蕴淳厚,耐 人用嚼,有一种高品位的内在美。 6.这篇文章的主题思想是什么?
5.这篇文章的主要内容及艺术特点是什么? 答:《忆傅雷》是从女作家杨绛为《傅译传记五种》一书所写的 “代序” 中节选的一 部分。著名翻译家傅雷是作者的挚友, 作者对他的品德、性格和为人处世的生活态度有深切 了解。 以记人为主的艺术散文不同于传记, 主旨不在评述人物的生平业绩, 而重在写出人物 的个也写出作者眼中和心中的活生生的 “这一个”。本文在写法 上有以下几个主要特点。 第一, 选材具体而精当,章法自然而谨严。文章选取若干具体的小事, 从严肃而不乏开 朗幽然, 猜介而非孤傲, 认真而过于直率三个方面, 活画出了傅雷的个性, 写出了一个 “地道的傅雷”。对于他的严肃而不乏开朗幽默, 既着重写了他在孩子面前 “是个不折不 扣的严父”, 又勾画了他在朋友面前常常 “眼里是笑, 嘴边是笑, 满脸是笑”的音容笑貌。 有人说傅雷孤傲, 作者却联系他所译的《服尔德传》和《刚第特》等作品, 由傅雷自比 《墙 洞里的小老鼠”, 引出了他猜介正直的可贵品格 对所有朋友都一片至诚, 对国计民生念念 不忘, 只因为不会在世途上圆转周旋, 故而潜身书斋, 致力于翻译工作。至于傅雷对待工 作、对待翻译事业的认真态度, 文章则举出他不愿留在清华教法语, 在翻译工作会议上毫无 顾忌地指出别人翻译中的错误, 以及对自己的挚友 一一作者的一篇译作那么认真地对待和 评价等, 作者对这几件具体的事, 作了生动的记叙和描绘。从思路和文章结构上看, 不以时 间先后为顺序组织材料, 而是抓住人物个性的上述几个重要侧面, 依次娓娓写来, 章法谨 严而自然流畅, 朴实而又跌若有致。 第二, 抓取生活细节, 作生动传神的描绘。为了真切具体地展现人物的性格特点, 作者 特别注意抓取生活的细节, 对人物的言谈举止作生动传神的描绘。例如, 为了写出傅雷性格 中严肃和严厉的一面, 文章中用一大段描写他一 向严格禁止孩子旁听大人的说话, 细腻生 动地描绘了他如何到客厅门旁察看, 如何对孩子严声呵斥, 以至冒火。还有其他几处细节描 写也都细腻生动, 读来使人如见其人, 如聆其声。由于对情景和细节绘写灵动, 既栩栩欲活 地写出了人物的神采风貌, 又极富情致地融入了作者的感怀。这当然来自于作者观察得细致 和体察得入微。 第三, 语言自然清新, 委婉雅洁。作为一位阅历丰富、见解不凡、才情并茂的女作家, 杨 络这段回忆傅雷的文章, 像她的许多散文一样, 文笔成熟老练, 自然清新, 委婉雅洁。叙述 事件, 描摹情景, 抒写感怀, 虽然大都是平平常常的话, 不假雕饰, 然而却意蕴淳厚, 耐 人咀嚼, 有一种高品位的内在美。 6.这篇文章的主题思想是什么?

容:本文凭信对博雷的独转了解和相知之情,从不为人们所注意以至容易按误解之处, 展示出傅雷的境遇、心态和性格。写出了他独特的个性和令人散佩的人格力量:也从一个 侧面表现了极左路找下,特别是“文化大革命”中,一些优秀知识分子的遭遇。并抒发了 痛惜之情。 (四)分析题 1,要求:阅读下面的文字,试分析作者是怎样表现该都的生活气息的。 也许钟书是唯一收当众打埋他的人。他家另一位常客是陈西禾同志。一次钟书为某一 件事打趣博雷,西禾急得满面越艳,直向钟书递眼色:事后他犹有余桥,怪钟书“胡闹”。 可是傅雷并没有发火。他墙几分不好意思随着大家笑了:傳雷还是有幽赋的。 傅雷的严肃确是严肃到十分,表现了一个地道的傅露他自已可以笑。能的笑粒只许用 友看。在他的孩子面前,他是个不折不扣的严父。阿聪、阿敏郑时候还是一对小顾童,具想 赖在客厅里听大人说话。大人说的话,也许孩子不宜听,因为他们的理解不问。傅雷严格禁 止也们旁听。有一次。客厅里该得热阀,阵阵笑声。傅雷白己也正笑得高兴。忽然他灵机一 动,摄足走到通住楼梯的门旁,把门一开。具见门后爵哥弟弟背着粒并坐在门槛后雨的台阶 上,正缩着静子笑呢傅雷一声可斥,两个孩子峰峰一阵凌乱的弹步声里选形上棱。梅榷也 赶丁土去。在傅雷前,她是枪先去责露儿子:在儿子前,地却是挡了卷爸的盛怒,白己温 言告城等他们旧来。客厅里渐渐回复了当初的气气。但过丁一会,在笑声中,傅雷又突然 过去开那扇门,博彩傅敏依然鬼头鬼脑并坐原处偷所。这回博需可冒火了,梅也起不了 中和作用。只听得傅雷厉声厨喝。夹着悔罐的调解和责怪:一个孩子想是哭了,另一个还 想为自己辩白。我门谁也不数劝一声。只装作不侧不知,坐着扯流。博雷回客厅来,脸都气 青了。柄做抱散地为客人换上热茶,大家又坐了一会儿辞出,不免叹口气“呢,博雷就是 这样! 容 只有写出生活中的人物,才旋给人以真实感要写出一个活生生的人,就要有浓都的生 活气息。如写博需在家中与朋友的笑和对儿子的严肃,其取材就十分生活化,笔触又十分灵 巧。 写能的“不乏幽默”,就放在与用友的相处中。在用友面前他“黑里是笑,嘴边是笑, 满脸是笑”。即使是明友“打迎他”,一边的客人都“急得满面世枪”,可是“他带着 几分不好意思,随着大家笑了”,可见博雷是有默感的, 写能的严肃,着重写了他在孩子面前“严肃到十分”,“是个不折不扣的严父”,对
答:本文凭借对傅雷的独特了解和相知之情 , 从不为人们所注意以至容易被误解之处, 展示出傅雷的境遇、心态和性格, 写出了他独特的个性和令人敬佩的人格力量; 也从一个 侧面表现了极左路线下, 特别是 “文化大革命” 中, 一些优秀知识分子的遭遇, 并抒发了 痛惜之情。 (四)分析题 1. 要求:阅读下面的文字, 试分析作者是怎样表现浓郁的生活气息的。 也许钟书是唯一敢当众打趣他的人。他家另一位常客是陈西禾同志。 一次钟书为某一 件事打趣傅雷, 西禾急得满面尴尬, 直向钟书递眼色;事后他犹有余悸, 怪钟书“胡闹”。 可是傅雷并没有发火。他带几分不好意思, 随着大家笑了; 傅雷还是有幽默的。 傅雷的严肃确是严肃到十分, 表现了一个地道的傅雷。他自己可以笑, 他的笑脸只许朋 友看。在他的孩子面前, 他是个不折不扣的严父。阿聪、阿敏那时候还是一对小顽童, 只想 赖在客厅里听大人说话。大人说的话, 也许孩子不宜听, 因为他们的理解不同。傅雷严格禁 止他们旁听。有一次, 客厅里谈得热闹, 阵阵笑声, 傅雷自己也正笑得高兴。忽然他灵机一 动, 蹑足走到通往楼梯的门旁, 把门一开。只见门后哥哥弟弟背着脸并坐在门槛后面的台阶 上, 正缩着脖子笑呢。傅雷一声呵斥, 两个孩子咚咚一阵凌乱的脚步声里逃跑上楼。梅馥也 赶丁土去。在傅雷前, 她是抢先去责骂儿子; 在儿子前, 她却是挡了爸爸的盛怒, 自己温 言告诫。等他们回来, 客厅里渐渐回复了当初的气氛。但过丁一会, 在笑声中, 傅雷又突然 过去开那扇门, 傅聪、傅敏依然鬼头鬼脑并坐原处偷听。这回傅雷可冒火了, 梅馥也起不了 中和作用。只听得傅雷厉声呵喝, 夹着梅馥的调解和责怪; 一个孩子想是哭了, 另一个还 想为自己辩白。我们谁也不敢劝一声, 只装作不闯不知, 坐着扯淡。傅雷回客厅来, 脸都气 青了。梅馥抱歉地为客人换上热茶, 大家又坐了一会儿辞出, 不免叹口气 “唉, 傅雷就是 这样!” 答: 只有写出生活中的人物, 才能给人以真实感。要写出一个活生生的人, 就要有浓郁的生 活气息。如写傅雷在家中与朋友的笑和对儿子的严肃, 其取材就十分生活化, 笔触又十分灵 巧。 写他的 “不乏幽默”, 就放在与朋友的相处中。在朋友面前他 “眼里是笑, 嘴边是笑, 满脸是笑”, 即使是朋友 “打趣他”, 一边的客人都 “急得满面尴尬”, 可是 “他带着 几分不好意思, 随着大家笑了”。可见傅雷是有幽默感的。 写他的严肃, 着重写了他在孩子面前 “严肃到十分”, “是个不折不扣的严父”, 对

孩子“冒火”、“呵斥”,“厉声可喝”:写他“日客厅米,险都气青了”再加上“梅 畿抱歉地为客人换上热茶”作材托,生活气息十分浓厚。 日常生活的情景,人物表情的自然流露,富于动老的场面。由于仅用白描,自自然 然、活灵活现、真真切切地表现了出米,给读者的感受本常强然。 2.试分析本文细节搞写的特点。 药华文的写人记事一定要有好的细节,写好细节是很难的如写傅雷的认真和严肃,写 触幅硬、干爽的性格,特别是与钱钟书刷扭“的那段文字,号写得很精彩、很到位。真是 人物不出场。也能将人物写活了。其中,“信手归米,举出许多谬误的例句”一一说明博需 翻译的水平很高:“触忽了许多人,都大骂傅雷狂做:有一位老翻译家竟气得大哭”一一 说明傅雷对于错误毫不留情:钟书马信批评他,傅雷气野甲地对我们沉默了一段时间,后 又回复书信来往一一说明他的固而不执这些文字的确都很重要。但作者除此之外还写出了 傅雷当时所处的文化背最人文环境,世态人情,写出了博雷的格格不入,太认真,太僵直, 太干爽了,这些信笔写进文章中的内容从更深的层面上出了人物的内心世界,平添了文章 的真实感、时代感和厚重感. 3。试样例分析木文是怎样在情境中表现人物性格的, 答在括地评价容易,具体地再现成表现就难了。最难是写出场最中的人。写作特别是 记叙性文章的写作,。不是简单的速词透句,可是在情境中表现人物。 如:写得雷的认真和严肃,写他篮硬、干爽的性格: 我只看到筒雷和钟书利过一次别扭一九五四年在北京召开短译工作在议,博雷未能到 会,只提丁一份书面意见。讨论壁译问愿。讨论翻译,必须举出实例,才能说明日题。傅雷 信手株,举出许多谬误的例句:他大概忘丁例句都有主人。他显然也没料到这份意见书会 大量印发给能译者参考:他拈出例句就好比挑出人家的结来示众丁。这就触多丁计夕人 都大驾傅雷狂做:去一位老翻译家竞气得大哭。平心说方文字译成中文,至少也是一项极 繁项的工作。译者尽管认真仔细。也不免挂一漏万,译文旦的谬误,好比猫判身土的桃夤, 很难捉拿净尽假如博需打头先机自己的错作引子,或者株白己儿个错作暗,人家也许会心 悦浅鼎。假如博雷事先和朋友商谈一下,准会忽得周到些。当时他和我们两地阿飞读到钟书 责备他的信,气呼呼地对我们沉默丁一受时间,但不久没又回及书信来往。 这段文字写得很精彩, 人物不出场,也能将人物写话。傅雷没到会,具提了一份书面意见,讨论翻译问题这 段汪字也可以简化为一次传雷虽燃没有到会,但他提出了书面意见
孩子“冒火”、“呵斥”、“厉声呵喝”; 写他 “回客厅来, 脸都气青了” 再加上 “梅 馥抱歉地为客人换上热茶” 作衬托, 生活气息十分浓厚。 日常生活的情景, 人物表情的自然流露, 富于动态的场面, 由于仅用白描, 自自然 然、活灵活现、真真切切地表现了出来, 给读者的感受非常强烈。 2.试分析本文细节描写的特点。 答:半文的写人记事一定要有好的细节。写好细节是很难的。如写傅雷的认真和严肃, 写 他僵硬、干爽的性格, 特别是与钱钟书唰扭 “的那段文字, 号写得很精彩、很到位。真是 人物不出场, 也能将人物写活了。其中, “信手归来, 举出许多谬误的例句”一一说明傅雷 翻译的水平很高; “触怒了许多人, 都大骂傅雷狂傲; 有一位老翻译家竟气得大哭”一一 说明傅雷对于错误毫不留情; 钟书写信批评他, 傅雷气呼呼地对我们沉默了一段时间, 后 又回复书信来往一一说明他的固而不执。这些文字的确都很重要。但作者除此之外还写出了 傅雷当时所处的文化背景、人文环境、世态人情, 写出了傅雷的格格不入, 太认真、太僵直、 太干爽了。这些信笔写进文章中的内容从更深的层面上写出了人物的内心世界, 平添了文章 的真实感、时代感和厚重感。 3。试举例分析本文是怎样在情境中表现人物性格的。 答:在括地评价容易, 具体地再现或表现就难了。最难是写出场景中的人。写作特别是 记叙性文章的写作, 不是简单的遣词造句, 可是在情境中表现人物。 如:写傅雷的认真和严肃, 写他僵硬、干爽的性格: 我只看到傅雷和钟书刮过一次别扭。一九五四年在北京召开翻译工作在议, 傅雷未能到 会, 只提丁一份书画意见, 讨论翻译问题。讨论翻译, 必须举出实例, 才能说明问题。傅雷 信手株, 举出许多谬误的例句; 他大概忘丁例句都有主人。他显然也没料到这份意见书会 大量印发给翻译者参考; 他拈出例句就好比挑出人家的错来示众丁。这就触怒丁计夕人, 都大骂傅雷狂傲; 去一位老翻译家竞气得大哭。平心说,方文字译成中文, 至少也是一项极 繁琐的工作。译者尽管认真仔细, 也不免挂一漏万, 译文旦的谬误, 好比猫狗身土的跳蚤, 很难捉拿净尽。假如傅雷打头先机自己的错作引子, 或者挑自己儿个错作陪, 人家也许会心 悦诚服。假如傅雷事先和朋友商谈一下, 准会忽得周到些。当时他和我们两地间飞读到钟书 责备他的信, 气呼呼地对我们沉默丁一段时间, 但不久就又回及书信来往。 这段文字写得很精彩。 人物不出场, 也能将人物写活。傅雷没到会, 只提了一份书面意见, 讨论翻译问题这 段汪字也可以简化为一次傅雷虽然没有到会, 但他提出了书面意见

意见中举出许多谬误的例句。触暂了不少人,都大骂他狂傲。后来,钟书写信批评他, 触还气甲呼地不理我1,一段时间后才回复了书信的往米似这样写就一点意思都没有了。 “信手拍来,举出许多谬误的侧句”,固然能说明傅雷翻译的水平根高,结果却触多了 许多人,都大骂博需狂能。一个老酸译家气得直哭。说明傅雷对于错误毫不留情面却又的确 有些过分。 钟书写信批评他,傅需气呼呼地对我们沉默了一段时间,后又回复书信来往,这也表明 他的国而不执,傅雷缺乏的是对特定文化背景下,世态人情,处世态度的策略,他太认真、 太置直、太干爽了。正所谓过犹不及。 语言的恰当运用也增加了对情境人物性格的表现力。如,开头一句“我只看到博需和 钟书网过一次别扭。”“侧别扭”,这词儿根生活。只有同事、用友和亲人才这样说因此 其后紧接着的一段话,是对真朋友说的。为什么闲测扭?这就引发了读者的间读兴趣。为什 么能引发兴题呢?因为这儿透露出有个故事。 再如,“他大概忘了例句都有主人。他显然也设料到这份意见书会大量印发给题译者参 考:他拈出例句。纸好比桃出人家的错来示众了。”一是为下文的“骂”和“哭”作 了铺垫。一是黯含着对博需这种过于简单化的做法的批译。太节生气了。 还有,“平心说,把西方文字译咸中文,至少也是一项被繁琐的工作,译者尽管认真仔 细,也不免挂一漏万:译文里的谬误,好比猫狗身上的洗蚤,很希捉拿净尽。假如傅需打 头先挑自己的借作引子,减者挑自己几个错作陪,人家也许会心悦滤黑假如傅雷事先和用 友商该一下,准会想、得周到些。”这里用“平心说”三个字,就把作者的态度摆在了 一个客观的位置上下面的话,只有深知译工作的苦衷的人才能说得出。“极繁琐、“不 免挂一漏万”,再打个比方“谬灵,好比精判身上的跳蛋。很难捉拿净尽,”两个假如,一 会让人“心悦减服”:一会“圆到些”。这无疑是划傅雷此种微法的委婉的授评,没有 一点世俗、世故、圆滑之气。 此中通露着作者对博雷的爱护之情。因为作者是把得雷当真丽友来看特的由于作者是 在情境中表现人物性格的,所以十分真实:
意见中举出许多谬误的例句, 触怒了不少人, 都大骂他狂傲。后来, 钟书写信批评他, 他还气呼呼地不理我们, 一段时间后才回复了书信的往来。但这样写就一点意思都没有了。 “信手拍来, 举出许多谬误的例句”, 固然能说明傅雷翻译的水平很高, 结果却触怒了 许多人, 都大骂傅雷狂傲。一个老翻译家气得直哭。说明傅雷对于错误毫不留情面却又的确 有些过分。 钟书写信批评他, 傅雷气呼呼地对我们沉默了一段时间, 后又回复书信来往。这也表明 他的固而不执。傅雷缺乏的是对特定文化背景下, 世态人情, 处世态度的策略。他太认真、 太僵直、太干爽了。正所谓过犹不及。 语言的恰当运用也增加了对情境人物性格的表现力。如, 开头一句 “我只看到傅雷和 钟书闹过一次别扭。”“闹别扭”, 这词儿很生活。只有同事、朋友和亲人才这样说。因此, 其后紧接着的一段话, 是对真朋友说的。为什么闹别扭? 这就引发了读者的阅读兴趣。为什 么能引发兴趣呢? 因为这儿透露出有个故事。 再如, “他大概忘了例句都有主人。他显然也没料到这份意见书会大量印发给翻译者参 考; 他拈出例句, 就好比挑出人家的错来示众了。”一是为下文的 “骂” 和 “哭” 作 了铺垫。一是暗含着对傅雷这种过于简单化的做法的批评。太书生气了。 还有, “平心说, 把西方文字译成中文, 至少也是一项被繁琐的工作。译者尽管认真仔 细, 也不免挂一漏万; 译文里的谬误, 好比猫狗身上的跳蚤, 很难捉拿净尽。假如傅雷打 头先挑自己的错作引子, 或者挑自己几个错作陪, 人家也许会心悦诚服。假如傅雷事先和朋 友商谈一下, 准会想、得周到些。” 这里用 “平心说” 三个字, 就把作者的态度摆在了 一个客观的位置上。下面的话, 只有深知翻译工作的苦衷的人才能说得出。“极繁琐”、 “不 免挂一漏万”, 再打个比方 “谬误, 好比猫狗身上的跳蚤, 很难捉拿净尽。”两个假如, 一 会让人 “心悦诚服”; 一会 “周到些”。这无疑是对傅雷此种做法的委婉的批评, 没有 一点世俗、世故、圆滑之气。 此中透露着作者对傅雷的爱护之情, 因为作者是把傅雷当真朋友来看待的。由于作者是 在情境中表现人物性格的, 所以十分真实